Древнекитайская письменность. Сколько иероглифов в китайском языке? Литература Древнего Китая

Проблема происхождения китайской письменности до сих пор остается нерешенной. Гипотеза о зависимости китайской письменности от клинописи вряд ли может считаться правдоподобной. Тем не менее нет никаких сомнений в том, что между китайской письменностью и ранними формами клинописи, а также египетской письменностью существует известное внутреннее сходство, как и вообще между всеми идеографическими «переходными» системами. Не исключено, что нас может подвести здесь к правильному решению уже упоминавшаяся теория американского ученого А.Л. Крёбера о «диффузии идеи» и «диффузии стимула». Согласно этой теории, само представление о письменности (после того как она развилась в Месопотамии, Иране, в долине Инда или, может быть, в каких-либо более близких, пока не известных нам странах), достигнув Китая, могло побудить какого-либо великого китайца «изобрести» или «создать» особую письменность для китайской речи 1 Не ясно, как представляет себе автор возможность передачи «представления о письменности» через многие тысячи километров территории, населенной в то время бесписьменными племенами. - Прим. ред. .

Местная традиция связывает истоки китайской письменности с восемью мистическими триграммами, часто употребляемыми в гаданиях (ба гуа обозначает дословно «восемь гадательных триграмм»), а также с гексаграммами, производными от триграмм, или же с узлами, аналогичными древним перуанским кипу.

Китайские гадательные триграммы ба гуа.

В то же время не менее важную роль в создании китайских знаков играли различные бирки, употреблявшиеся в разговоре типичные китайские жесты, орнаменты, ритуальная символика и т.п.

1 - китайские жесты (1-2- приказ; 3-5- клятва; 6-9- отказ; Ю- отказ от брака; 11 - захват); 2 - знаменитая «табличка императора Юя»; 3 - китайский «каменный барабан»; 4 - древние китайские знаки на бронзе и кости; 5 - иероглиф ди «владыка» на бронзе (1-7) и на костях (8-15); 6 - знаки да чжуань (а) и сяо чжуань (б); 7 - надпись на бронзе периода династии Шан-Инь; 8 - кусок кости с вырезанными на вей древними китайскими иероглифами.

Проф. У.П. Иеттс, крупнейший авторитет в области китайской письменности, совершенно справедливо подчеркивает, что в наиболее ранних из сохранившихся китайских документов, возможно относящихся к династии Шан-Инь (приблизительно с 1766 по 1122 г. до н.э.), «принципы структуры письма были те же самые, что и сформулированные впоследствии Сюй Шэнем в предисловии к словарю «Шо вэнь» (II в. н.э.), и с тех пор они не менялись». Иеттс приходит поэтому к выводу, что «структурная эволюция завершилась в очень отдаленное, не известное нам время».

Если мы не примем доводов профессора Иеттса в пользу того, что структурная эволюция китайской письменности происходила за несколько столетий до начала II тыс. до н.э., то нам останется лишь предположить, что система китайской письменности была создана искусственно сразу и целиком, причем создана кем-то, кому уже был известен сам факт существования письменности. С другой стороны, в отношении отдаленного прошлого Китая следует иметь в виду, что «все предшествовавшее историческому периоду, то есть примерно до 800 г. до н.э., остается неясным и недостоверным; многое из того, что было написано о династии Шан-Инь, не выходит за пределы догадок. Как предполагают, эта династия правила в течение шести с половиной веков, пока в 1122 г. до н.э. не была свергнута династией Чжоу. Еще более туманной представляется история династии Ся, которая якобы предшествовала династии Шан-Инь. Вообще о том, что было в Китае в течение третьего и второго тысячелетия до н.э., известно очень мало» (У. П. Иеттс).

Попытки некоторых ученых доказать шумерское происхождение древнейшей письменности Китая основываются на значительных преувеличениях. Вполне возможно, что общая концепция письменности действительно была прямо или косвенно заимствована китайцами у шумерийцев, тем не менее ни одного китайского знака, который представлял бы собой заимствование из шумерской Письменности, найти нельзя. Связь китайской иероглифики с египетской еще менее вероятна. Китайская письменность не менее самобытна, чем китайское искусство и китайские обычаи. Как указывает профессор Криль, вопрос о происхождении китайской письменности остается пока нерешенным. «Конечно, могут появиться и новые данные, но пока мы не располагаем такими фактами, которые говорили бы о возникновении или развитии китайской письменности где-либо за пределами территории, известной нам как территория Китая».

По мнению Л. Хопкинса и других ученых, придерживающихся тех же взглядов, начало китайской письменности было положено профессиональными прорицателями. Существует и иная точка зрения, связывающая возникновение китайской письменности с усложнением структуры административного аппарата.

Время создания китайской письменности неизвестно, хотя есть основания предполагать, что в начале II тыс. до н.э. она уже существовала. Известно также, что большинство хронологических систем относит доисторических (а быть может, и легендарных) императоров Фу Си, Шэнь-нун и Хуан-ди, а также секретарей последнего - Цан Цзе и Цзюй Суна (цзы шэнь - «боги письменности»), которым приписывается изобретение и систематизация китайских знаков, к середине III тыс. до н.э., а традиционная хронология - даже к XLVI в. до н.э.

В соответствии с данными «Шо-вэнь» китайская традиция приписывает первому из упомянутых «богов письменности» изобретение ба гуа ; второму - изобретение мнемонического средства с применением узлов. Затем Цан Цзе создал по инициативе Хуан-ди гу вэнь , или «древние знаки». Знаки да чжуань , по данным словаря «Шо-вэнь», появились впервые в «Ши Чжоу-пянь» - книге, написанной Чжоу около IX в. до н.э. Примерно в 220 г. до н.э. Ли Сы и два других министра первого императора династии Цинь ввели якобы знаки сяо чжуань , более схематичные, чем да чжуань, примерно в то же время чиновник Чэн Мяо изобрел новое, сравнительно простое письмо, называвшееся ли-шу , которое «было принято для облегчения ведения документов, касавшихся учета значительного в то время количества пленных» (У. П. Иеттс).

До недавних пор считалось, что сведения китайской традиционной истории в какой-то мере соответствуют историческим фактам. Но в настоящее время все серьезные китаисты не только считают легендарными упомянутых выше «изобретателей» китайской письменности, но даже отрицают реальность существования реформатора письменности Чжоу. С точки зрения Л. Хопкинса, слово чжоу значит «вывод из наблюдавшихся предзнаменований», или «ответ оракула», а под знаками чжоу вэнь , вероятно, подразумевалась письменность, употреблявшаяся, например, на «хэнаньских костях». Ли Сы, несомненно, является историческим лицом; однако он считается не изобретателем системы китайской письменности, а лишь древним «унификатором» китайского письма.

В то же время, как указывает профессор Криль, раскопки китайских неолитических стоянок не дали до сих пор никаких письменных памятников, хотя «китайские археологи с особым вниманием разыскивают следы древнейшей китайской письменности». Таким образом, мы не располагаем данными, которые свидетельствовали бы о существовании китайского письма до II тыс. до н.э. Самые ранние из сохранившихся китайских надписей - надписи на гадальных костях - относятся к XIV в. до н.э., тогда как наиболее древние из дошедших до нас шумерских и египетских письменных памятников датируются второй половиной - концом IV тыс. до н.э.

Древнейшие надписи

С тех пор как Оу-ян Сю опубликовал в середине XI в. н.э. книгу «Цзи-гу-лу» - замечания о более чем 400 надписях, датируемых от древнейших времен до «Пяти династий»,- эпиграфика стала важной областью китайской науки. Библиография, опубликованная более двадцати лет тому назад (Цзинь ши вэнь, Надписи на металле и камне, Пекин, 1926), содержит 800 произведений по эпиграфике. Кроме надписей на бронзе, к концу прошлого века почти не сохранилось надписей, которые можно было бы с уверенностью отнести ко времени ранее последней четверти III в. до н.э. (династия Цинь). По мнению профессора Криля, «большая часть предметов, которые принадлежали людям того времени и могли бы служить для нас памятниками их культуры, была очень недолговечна... Книги писались на деревянных или бамбуковых табличках. Во влажном климате Китая такие материалы быстро погибают».

Надписи на глиняной посуде (обычно лишь единичные знаки) и нефрите (одна такая надпись содержит 11 знаков) очень редки. Надписей на камне, очевидно, не сохранилось; «табличка императора Юя», представляющая собой, как предполагают, копию доисторической надписи XVIII в. до н.э., с точки зрения профессора У.П. Иеттса, является «несомненной подделкой».

Знаменитые «каменные барабаны» с надписями, стоящие в воротах храма Конфуция в Пекине (десять грубо вытесанных каменных глыб, имеющих вид столбов от полутора до трех футов высотой и семи футов в окружности), обычно датируются годами правления царя Сюаня (827-782 гг. до н.э.) или даже последним веком второго тысячелетия до н.э. Профессор Иеттс и другие ученые относят их к III в. до н.э. Принято считать, что надписи сделаны письменностью да чжуань . Надписи, имеющиеся на многих китайских бронзовых изделиях, были до конца династии Шан-Инь (1122 г. до н.э.?) обычно очень короткими; некоторые содержали только один-два знака, обозначавших имя и указывавших, что предмет приносится в жертву или посвящается предкам (например: «Для отца Дина»), и т.д. Впрочем, некоторые из надписей на бронзе, особенно более поздние, довольно пространны. Часть их тщательно датирована годом, месяцем и днем, но это мало о чем нам говорит, так как датировки либо имеют сугубо местный характер, либо указывают год от начала правления «царя», не называя его по имени (для современников этого, по-видимому, было вполне достаточно).

В 1899 г. было сделано выдающееся открытие: в деревне Сяо-тунь (возможно, древний город Хэданьцзя), вблизи Аньяна, в северной части провинции Хэнань, при не вполне ясных обстоятельствах было открыто несколько тысяч фрагментов костей и черепаховых щитов с вырезанными на них древними китайскими знаками. Они отличаются поразительно хорошей сохранностью, что, по всей вероятности, объясняется консервирующими свойствами лёсса, в котором находились эти фрагменты. Часть фрагментов отличается великолепной полировкой и отделкой. «Поверхность некоторых из них была отполирована до зеркального блеска. На оборотной стороне большинства фрагментов имелись овальные углубления и Т-образные трещины» (X. Г. Криль).

Точная дата этих надписей неизвестна; некоторые ученые относят их ко второй половине династии Шан-Инь, другие полагают, что в это время данная письменность уже выходила из употребления. По мнению профессора Криля, «много костей, бесспорно, могут быть датированы царствованием У Дина (1324- 1266 гг. до н.э.). Вопрос о том, не восходят ли некоторые надписи ко времени Пань Гэна (1401-1374 гг. до н.э.), является до сих пор спорным».

По общему мнению, рассматриваемые надписи представляют собой остатки архивов царских прорицателей; это ответы, которые давались тем, кто прибегал к помощи прорицателей в различные моменты своей жизни. «Не следует думать, что, едва попав в руки ученых, эти надписи были тотчас же и с легкостью дешифрованы. Первоначально даже китайские специалисты по палеографии не могли ничего разобрать, кроме отдельных разрозненных слов, в целом же надписи оставались тайной». Тем не менее «в настоящее время ясны не только почти все знаки большей части надписей, но и точный смысл самих надписей. Это достижение не менее сенсационно и во многих отношениях не менее замечательно, чем дешифровка египетских иероглифов... Большая есть этой работы была проделана китайскими учеными» Г. Криль).

Хотя эти надписи и очень коротки (обычно они содержат не более десяти - двенадцати знаков, а число знаков в наиболее длинных надписях едва превышает шестьдесят), они имеют с точка зрения истории письменности первостепенное значение. Всего в надписях встречается, по-видимому, около 3000 различных знаков, из которых отождествлено не более 600. Чтению «хэнаньских костей» мешает ряд препятствий, в том числе недостаточная четкость дифференциации разных знаков, с одной стороны, и вариантов одного и того же знака - с другой.

Китайский язык является одним из старейших письменных языков мира. Его история насчитывает, по крайней мере, 3 тыс. лет. Надписи на нем были обнаружены на черепаховых панцирях времен династии Шан (1766-1123 до н. э.).

История китайской письменности

Китайская грамота моложе, чем шумерская или египетская, но нет доказательств того, что изобретение письма в Поднебесной было каким-либо образом стимулировано письменностью Ближнего Востока. Самыми ранними образцами китайских иероглифов являются гадальные тексты на костях и панцирях. Они состоят из вопроса прорицателю и ответа на него. Эта ранняя письменность показывает, что на заре своего развития она основывалась на пиктограммах. Например, слово «корова» изображалось головой животного, а «идти» - рисунком стопы.

С течением времени, однако, китайское письмо претерпело много изменений, и уже ко времени (206 до н. э. - 220 н. э.) оно потеряло большую часть своей изобразительности. Современные иероглифы сформировались в течение III и IV веков н. э. Удивительно, но после этого они почти не изменялись. В дополнение к стандартным формам существует также несколько рукописных. Наиболее распространены цаошу и синшу. Первый вид очень сложно читать людям, не имеющим специальной подготовки. Синшу является своего рода компромиссом между высокой скоростью цаошу и стандартной письменностью. Эта форма широко используется в современном Китае.

Сколько в китайском языке иероглифов?

Чтобы представить каждую морфему словаря, китайцы используют одиночные отличительные символы. Подавляющее большинство знаков являются письменными версиями произносимых звуков, которые имеют смысловое значение. Хотя система письма с течением времени изменялась по причине революций и политических катаклизмов, ее принципы, наряду с символами, остались в основном теми же.

Китайские слова-иероглифы первоначально изображали людей, животных или предметы, но на протяжении веков становились все более стилизованными и перестали походить на то, что они представляли. Хотя их существует около 56 тыс., подавляющее большинство из них типичному читателю неизвестны - ему для грамотности необходимо знать лишь 3000 из них. Пожалуй, эта цифра достовернее всего отвечает на вопрос, сколько в китайском языке иероглифов.

Упрощенные логограммы

Проблема обучения тысячам символов в 1956 году привела к тому, что написание китайских иероглифов было упрощено. В результате около 2000 логограмм стало проще читать и писать. Также их преподают в классах севернокитайского языка за рубежом. Эти символы более простые, то есть имеют меньше графических элементов, чем традиционные.

Упрощенные иероглифы существовали на протяжении сотен лет, но официально были включены в письменность лишь после основания КНР в 1950-х годах, чтобы повысить грамотность населения. Упрощенные логограммы использует народная ежедневная газета «Жэньминь жибао», они применяются в субтитрах новостей и видео. Однако люди, которые грамотно пишут, могут не знать традиционного варианта.

Данная система является стандартной в КНР (за исключением Гонконга) и Сингапуре, а традиционный китайский продолжает оставаться стандартом для Гонконга, Тайваня, Макао, Малайзии, Кореи, Японии и других стран.

Фонетическое письмо

Говорящие на кантонском создали свою систему фонетических знаков. Эти символы используются в дополнение к традиционным китайским иероглифам, например, в комиксах или развлекательных разделах газет и журналов. Часто эти иероглифы невозможно найти в словаре. Неофициальные логограммы применяются для передачи

Пиньинь

В попытке сделать китайский язык более понятным для Запада Китай разработал систему «пиньинь». Для передачи слов в ней используется В 1977 г. власти КНР сделали официальный запрос в Организацию Объединенных Наций для наименования географических мест Китая с использованием системы пиньинь. Пиньинь применяют те, кто больше знаком с латинским алфавитом и учится говорить на китайском языке.

Дата создания:

ок. 2000 лет до н. э.

Период:

С 2000 лет до н. э. - настоящее время

Направление письма:

слева направо, ранее - сверху вниз, справа налево

Знаков:

Около 60 тыс.

Древнейший документ: Родственные:

Китайскую письменность обычно называют иероглифической или идеографической. Она радикально отличается от алфавитной тем, что каждому знаку приписано какое-то значение (не только фонетическое), и число знаков очень велико (десятки тысяч).

Темно-зелёный : Страны, официально или преимущественно использующие традиционные иероглифы (Тайвань, Гонконг, Макао)
Зелёный : Малайзия ‒ страна, официально использующая упрощённые иероглифы при частом употреблении традиционных иероглифов
Светло-зелёный : Страны, официально использующие упрощённые иероглифы (Материковый Китай, Сингапур)
Салатовый : Страны, традиционно использующие китайские иероглифы (с незначительными отличиями) как одну из официальных систем письма (Япония, Южная Корея)
Жёлтый : Страны, некогда ранее в своей истории использовавшие иероглифы, но в данное время их уже не использующие (Вьетнам, Северная Корея, Монголия)

Предыстория

Письменность Цзяху неолитической культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.) внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако сходство обманчиво, поскольку древние прототипы современных китайских иероглифов выглядели иначе. Хронологической преемственности между символами Цзяху и древнейшими китайскими иероглифами нет - скорее всего, это была тупиковая ветвь письменности или вообще не письменность.

История

Цзягувэнь

Согласно преданию, иероглифы изобрёл Цан Цзе , придворный историограф мифического императора Хуан Ди . До этого китайцы якобы пользовались узелковым письмом . Упоминание об этом есть в «Даодэцзине » и комментарии к «И цзину ».

Древнейшие китайские записи делались на черепаховых панцирях и лопатках крупного рогатого скота и фиксировали результаты гаданий . Такие тексты получили название цзягувэнь (甲骨文). Первые образцы китайской письменности относятся к последнему периоду правления династии Шан (наиболее древние - к XVII веку до н. э.).

Позднее возникла технология бронзового литья, и появляются надписи на бронзовых сосудах. Эти тексты получили название цзиньвэнь (金文). Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме, происходила стандартизация иероглифов, они начинали вписываться в квадрат.

Спорной страницей истории китайской письменности является деятельность «историка Чжоу» 史籀 (Shĭ Zhòu), который, согласно повествованиям эп. Хань, служил при дворе чжоуского Сюань-вана (англ.) русск. 周宣王, IX-VIII вв. до н. э. Утверждается, что он стал создателем первого из классических стилей каллиграфии, получившего название дачжуань . Некоторые подробности см. в статье Shizhoupian .

Археологическое изучение китайской письменности затруднено неравномерной степенью сохранности её материальных носителей. В то время как ранние надписи на костях и бронзе сравнительно хорошо сохранились, современные им надписи на бамбуковых и деревянных пластинках не известны науке. Тем не менее, о существовании таких надписей предположительно свидетельствует использование графа, соответствующего современному цэ 册 уже в эп. Шан.

Сам факт того, что письменность Шан представляет собой сравнительно развитую и устойчивую систему, говорит о существовании более ранних этапов развития письменности в Китае, о которых нет достоверных сведений.

Типы иероглифов

Типология китайских иероглифов была впервые выстроена в словаре Шовэнь Сюй Шэня (см.ниже). Бесспорно удобным стало разделение всех иероглифов на простые вэнь 文 и составные цзы 字. Нижеследующее членение на шесть категорий является предметом академических дебатов, поскольку категории не достаточно ясно отделены одна от другой.

Указательные

К таким знакам относятся, например, 上 шан и 下 ся , где их значения «верх» и «низ» обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест. Но сочетания даже простейших указательных знаков могут заимствоваться для передачи более сложных и даже абстрактных понятий. Так, выражение 上 … 下 шан … ся означает, в зависимости от контекста, не только «верхи … низы», «руководители … подчиненные», но и «с одной стороны … с другой стороны».

Изобразительные

Изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа 口 коу «рот». Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа 雨 юй «дождь». С течением времени рисунки схематизировались и в конце концов приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а следовательно, и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно.

Простые идеограммы

В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы , составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм . Например, иероглиф 立 ли первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги, к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы, и значил «стоять». В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф 命 мин в первоначальной форме изображал постройку - святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней - изображение крыши), перед ней коленопреклонённую фигуру человека и слева от неё рот (в нынешней форме части 立 и 口); всё это изображало почтительное выслушивание повеления, откуда значение иероглифа - «приказание». Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических условий, в которых она создавалась.

Составные идеограммы

Идеограммы продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное значение. Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов. Таков, например, иероглиф 伐 фа , который состоит из элементов 人 жэнь «человек» и 戈 гэ «копьё», и значит теперь «рубить», а первоначально - «ударять копьём (врага)».

Фоноидеограммы

Большинство иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков, ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым фоноидеограммам . Одна из частей фоноидеографического иероглифа носит название фонетик , другая - детерминатив . Слово, обозначаемое иероглифом, фонетически тождественно или близко слову, обозначаемому фонетиком; другими словами, чтение знака в целом примерно совпадает с чтением одной его части. Например, иероглифы 誹 «злословить, чернить, порочить» и 非, одно из значений которого «дурной, плохой, зло», оба произносятся фэй ; знаки 柑 «апельсин» и 甘 «сладкий» читаются гань , а знак 蚶 «устрица» - хань . Другая часть знака имеет идеографическое значение, то есть определяет область, к которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется «детерминатив».

Существовало два способа создания фоноидеографических знаков.

  • Во-первых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения нового производного значения какого-либо слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова. Например, когда слово фэй 非 кроме значения «дурной, плохой, зло» приобрело значение «злословить», был создан новый знак 誹 путем прибавления детерминатива 言 янь «слово». Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними.
  • Во-вторых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (то есть обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нём преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено. Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. Так, для обозначения слова хань 蚶 «устрица» использован в качестве фонетика сходный по звучанию знак гань 甘, значение которого «сладкий». К нему добавлен детерминатив 虫 чун , указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых, слизняков, то есть создан знак 蚶.

Было бы довольно просто выучить чтения иероглифов, заучив чтения имеющихся в их составе фонетиков. Однако звучания первоначальных фонетиков претерпели многие изменения: в самом Китае - на протяжении многовекового существования иероглифов, в Японии - при заимствовании иероглифов и превращении китайского слова в он . В результате этого в настоящее время почти ни один графический элемент, служащий фонетиком, не имеет постоянного чтения даже в Китае и тем более в Японии. Таким образом, из внешнего вида иероглифа нельзя в большинстве случаев ничего узнать о его чтении.

Как уже говорилось, детерминатив играл роль идеографического определителя, но с течением времени эта роль изменилась.

В древних китайских словарях слова объединялись по группам понятий. Например, в одном из древнейших китайских словарей «Эръя » (爾雅) слова были расположены по группам: «небо» - солнце, дождь и т. д., «земля» - вода, горы, травы, деревья и т. д. Следовательно, объединялись и обозначавшие эти слова иероглифы, среди которых множество имело (по описанным выше условиям их создания) одинаковые детерминативы. Отсюда легко было перейти к мысли, что по детерминативу можно располагать иероглифы в словаре. Таким образом, детерминатив приобрел вторую функцию - определять место иероглифа в словаре, то есть служить признаком, помогающим его найти. С течением времени эта функция становилась преобладающей, а идеографическая значимость детерминатива ослабевала, и из детерминатива он превращался в «ключ », как в такой словарной функции называют этот элемент в востоковедной литературе. В связи с этим надо было, чтобы и иероглифы тех типов, которые не имели детерминатива, то есть идеографические и пиктографические, приобрели ключ; в таких иероглифах к ключу стали относить один из уже имеющихся в знаке графических элементов или заново приписывали ключ. Число таких ключей по сравнению с числом реальных детерминативов в последующих словарях, составлявшихся в Китае и в Японии, сокращалось и в XVII в. стабилизировалось в количестве 214.

При создании иероглифа звучание и значение его были нераздельны; нет сомнения, что в древнем Китае знак создавался для обозначения слова и приобретал значение этого слова. Например, знак 山 был создан для обозначения слова шань «гора», читался шань и значил то же, что шань (то есть «гора»).

Фонетические заимствования (ребусы)

Иероглифы, которые взяты для записи омофонной или почти омофонной морфемы , называются цзяцзе (кит. трад. 假借 , пиньинь : jiǎjiè , буквально: «заимствование; присваивание», принцип примерно такой же, как при записи слова «опять» с заменой «пять» на цифру: «о5». Например, знак кит. 來 был пиктограммой пшеницы и означал «пшеница», *mlək . Так как это слово омонимично слову *mlək «приходить», этот ханьцзы стал использоваться для записи глагола «приходить». Со временем более распространённым стало значение «приходить», а для обозначения пшеницы придумали знак кит. 麥 . Современное произношение этих слов, соответственно, lái и mài .

Аналогично египетским и шумерским надписям, древнекитайские иероглифы использовались как ребусы для выражения сложных абстрактных значений. Иногда новое значение становилось более популярным, чем старое, и тогда для обозначения исходного понятия придумывали новый знак, обычно это была модификация старого. Например, кит. 又 , yòu , означал «правая рука», но им воспользовались для обозначения слова yòu «снова, ещё раз», и в XX веке «又» означал только «снова», а для «правой руки» к нему добавили компонент «рот» (口) - получился иероглиф 右.

Хотя слово «цзяцзе» появилось в династию Хань , синоним тунцзя (кит. трад. 通假 , пиньинь : tōngjiǎ , буквально: «взаимозаменяемые заимствования» впервые зафиксирован в правление династии Мин . Хотя в речи эти слова используются как синонимы, с лингвистической точки зрения они различны: цзяцзе - фонетические заимствования для понятий, не имевших своего написания (например, запись иероглифом 東 слова «завязанная с двух концов котомка» ) а тунцзя - замена одного уже существующего слова на другое: кит. трад. 蚤 , пиньинь : zǎo , палл. : цзао , буквально: «блоха» на кит. трад. 早 , пиньинь : zǎo , палл. : цзао , буквально: «рано»

Количественные показатели

Из-за непрерывного и постепенного изменения иероглифов невозможно определить их точное количество. Повседневно используемых иероглифов несколько тысяч. Согласно статистике, 1000 обиходных иероглифов покрывают 92 % печатных материалов, 2000 могут покрыть более 98 %, а 3000 иероглифов уже покрывают 99 %. Статистические результаты по упрощённым и традиционным иероглифам различаются незначительно.

Китайский иероглиф – это одна из самых интересных, загадочных и удивительных форм письменности в мире. Каждый иероглиф – это уникальный рисунок, имеющий свое индивидуальное происхождение, значение и историю.

История возникновения китайского иероглифа

Ученые до сих пор расходятся во мнении, когда все же возник первый китайский иероглиф. Есть информация о том, что возможно первая китайская письменность возникла во времена существования династии Инь, а это в 1401-1122 годах до нашей эры. Хотя также существуют упоминания про иероглиф в литературе, которой более четырех тысяч лет.

Китайские иероглифы

Китайская письменность очень древняя и уникальная благодаря иероглифам, китайцы даже любят говорить, что в иероглифах отображено единство неба и человека. Самые первые иероглифы китайцы выковыривали на панцирях черепах или костях убитых животных. Впоследствии иероглифы можно было встретить на бронзовой и стальной посуде или оружии, а также в древних книгах.

В ходе развития цивилизации развивалась и сама письменность. Иероглиф стал началом такого вида искусства, как каллиграфия, где каждый человек может почувствовать себя творцом и художником, который рисует иероглиф по своему вкусу и в своем уникальном стиле. Вместе с этим иероглиф пишется по четким строгим правилам, нарушать которые ни в коем случае нельзя.

Приведу пример, чтобы было более понятно. Части иероглифа должны прописываться только слева на право и сверху вниз, иероглиф должен помещаться в определенной величины квадрат, сначала прописываются все горизонтальные черты, а только потом вертикальные и многие другие нюансы, которые обязательно надо знать и учитывать во время прописывания каждого иероглифа.

Китайская каллиграфия – это на самом деле не просто вид письменности, это искусство, которое не просто помогает людям записывать важную информацию, но и вызывает эмоциональный подъем, чувства и вдохновение.

В далеком прошлом иероглиф, прописанный с помощью каллиграфии, ценился как произведение искусства. Богатые китайцы собирали такие шедевры в коллекции, чем славились и признавались людьми с хорошим вкусом. Иероглифы, оформленные с помощью каллиграфии, помещали в рамки и размещали в кабинетах, залах, а также использовали на вывесках различных заведений и магазинов.

Занимаясь таким искусством, как китайская каллиграфия, вы можете воспитать в себе такие ценные качества, как усидчивость, терпение и настойчивость.

Значение и смысл китайских иероглифов

Каждый китайский иероглиф имеет свой определенный смысл и обозначает морфему или слог. Ученые смогли

Иероглиф «сила»

лишь приблизительно подсчитать количество существующих иероглифов, их количество составило около восьмидесяти тысяч. Однако в современном мире используется намного меньше иероглифов. Например, для того, чтобы прочитать китайскую газету или другое печатное издание достаточно владеть лишь тремя тысячами иероглифов.

Каждый китайский иероглиф может обозначать как отдельный слог, так и полноценное целое слово. Многие из слов получаются из одного или двух слогов. Этот момент важно учитывать при работе со словарем.

Самый простой способ узнать, что обозначает тот или иной иероглиф, узнать его смысл и даже произношение – это использовать электронные переводчики. Кстати, существуют также словари, в которых можно нарисовать нужный иероглиф в специальном окошке. Программа определит, что это за иероглиф и выдаст его значение. Главное придерживаться правил по написанию иероглифов (рисовать слева направо и сверху вниз). Нельзя также отрывать руку от прописывания элемента, пока иероглиф не закончен.

Конечно, значение иероглифов можно найти и в обычных бумажных словарях, но необходимо знать, как это правильно сделать. Это не совсем простое дело. Каждое издание имеет свои особенности поиска. Например, существует, так называемый поиск по ключу, когда поиск нужного иероглифа осуществляется по основному элементу. Как правило, таким элементом является верхний элемент слева. Необходимо посчитать количество черточек в данном ключе и найти соответствующий ему в списке, который находится в конце словаря. На странице, указанной в этом списке, вы сможете найти нужный вам иероглиф.

Составляющие китайских иероглифов

Китайские иероглифы и их написание практически не связано с самим языком. Их необходимо понимать на каком-то интуитивном уровне. Изучение иероглифов начинается с изучения самых простых составляющих.

Каждый иероглиф складывается из некого числа графических символов (существует около 200 видов). Обычно каждый из таких символов не несет никакого смысла. Существует также такое понятие, как графема – это сочетание иероглифов, которые записаны согласно определенной последовательности. Такие графемы могут использоваться как отдельный иероглиф, несущий смысловую нагрузку или же быть составляющей другого сложного иероглифа.

Не буду сильно углубляться в процесс образования иероглифов. Просто хочу перечислить некоторые базовые графические символы, из которых получаются иероглифы:

— вертикальная черта;

— горизонтальная черта;

— восходящая черта;

— ломаная черта;

— крючочек.

Именно из таких и многих других простых символов и образуются сложные и красивые иероглифы.

Многие китайские мудрецы сравнивали иероглифы с жизнью, ведь какие-то из них стареют или забываются, появляются другие, которые заменяют «умершие», так было и будет продолжаться.

Можно, конечно, изучать китайский язык и постигать правила написания иероглифов дома, но лучше, чем китайские преподаватели, вас этому никто не научит. Поэтому приглашаем на обучение в Китай! Задайте свои вопросы в специальной

В Китае и поныне считается, что каллиграфия отражает качества и характер человека. В древние времена поступающие на работу предоставляли не резюме, как сейчас, а свою каллиграфию, по которой работодатель и судил, брать этого человека или нет.

Основные графические элементы китайских иероглифов

На самом деле иероглифическое письмо, в отличие от алфавитного, почти не связано с самим языком. Его знаки следует понимать ассоциативно, образно. И если изучение разговорной речи начинают с фонетики, то овладение письменной грамотой ― с простейших составляющих китайского иероглифа.

Каждый иероглиф состоит из определённого количества графических элементов (всего их более 200). Как правило, сами по себе эти элементы не несут какой-либо смысловой нагрузки. Записанные в определённой последовательности сочетания графических элементов, называются графемами. Графема может употребляться как самостоятельный простой китайский иероглиф, или входить в состав сложного.


Простейшие графемы китайского иероглифа.
Изображение: Leonid 2/ru.wikipedia.org


Порядок написания графем в китайских иероглифах. Фото: H.ua

Базовыми графическими элементами китайского иероглифа являются:

  • горизонтальная черта
  • вертикальная черта
  • точка
  • откидная влево
  • крючок
  • откидная вправо
  • восходящая черта
  • ломаная

Из этих простейших элементов образуются производные, например, трижды ломаная горизонтальная.

Важно также знать правила написания элементов китайского иероглифа. Например, инструмент письма должен двигаться слева направо, если мы пишем горизонтальную черту, и сверху вниз, если вертикальную или наклонную. В первую очередь мы пишем вертикаль, затем ― горизонталь. Сначала пишется откидная черта влево, после ― откидная вправо. Прежде ― бока иероглифа, затем ― средина. Последней ставится точка справа.

Количество китайских иероглифов

Количество иероглифов, как и сами иероглифы, в ходе истории постоянно изменялось. Наибольшее их число было собрано в сборнике «Цзи юнь», составленном при династии Сунь. Этот сборник насчитывает 53 525 китайских иероглифов.

Сегодня невозможно точно определить, сколько идеографических знаков насчитывает китайское письмо. Среднестатистический китаец использует в своей речи несколько тысяч иероглифов. Грамотным считается человек, понимающий значения 1,5-3,5 тыс. иероглифов. В попытке подсчитать точное количество китайских иероглифов, мнения языковедов разошлись. Одни называют цифру 40 тыс., другие ― 70 тыс. Большинство иероглифов содержится лишь в текстах классической народной литературы.

Культурное влияние китайской письменности


Лигатура ― пожелание, объединенное в один китайский иероглиф.
Изображение: G.S.K.Lee/ru.wikipedia.org

Необходимо знать, что китайская культура ― единственный пример древней культуры, сохранившей свою систему письма до наших дней. К нам дошли памятники китайской письменности, созданные ещё до нашей эры, ― «Шу цзин» («Книга истории») и «Шицзин» («Книга песен»).

Китайская письменность проникла во Вьетнам и Японию ещё в I ― III вв. н. э. В результате эти языки стали использовать китайские иероглифы (адаптировав и изменив их) в своих письменных системах. Япония до сих пор использует иероглифы китайского происхождения в своей системе письма.

Китайская письменность, прежде всего, опирается на визуальное восприятие. Поэтому существуют так называемые живописные иероглифы (рисунки растений, цветов, птиц и пр., состоящие из множества иероглифических знаков) и лигатуры (пожелания, являющие собой один иероглиф).


Китайский иероглиф «Счастье» и открытки с пожеланиями.
Иллюстрация: Donbass.ua

Можно сказать, что китайские иероглифы в некотором роде определили восприятие этим народом окружающего мира. Многие обычаи, а также некоторые образцы народного творчества были созданы под влиянием особенностей китайского языка. Например, традиция вешать у входа в дом перевернутый иероглиф «Счастье». Прохожий подумает: «Иероглиф „Счастье“ перевернулся», что также созвучно с фразой: «Счастье пришло».

Произношение в китайском языке

Несмотря на большое количество китайских иероглифов, слов, если можно их так называть, в китайском языке очень мало. В таблице pinyin (пиньинь - транскрипция) представлено всего 394 слога - это и есть весь словарный запас китайского языка. Передавать устно богатое содержание письменного языка помогают и многочисленные сочетания. То есть один и тот же слог, произнесённый разными тонами и употребляемый в разных сочетаниях с другими слогами, имеет абсолютно разные значения. Чтобы всё это распознать при общении, человек должен в определённой степени обладать музыкальным слухом.

Однако если, например, кто-то расскажет на китайском языке неизвестный стих, никто на слух не поймёт всё его содержание пока не прочтёт его письменный вариант. Это потому, что в стихотворениях для достижения рифмы используются нестандартные сочетания китайских иероглифов, значения которых на слух понять практически не возможно.

Некоторые китайские иероглифы имеют несколько значений и произношений. По этому поводу есть одна интересная история: Однажды крестьянин, который зарабатывал на жизнь продажей бобовых ростков, попросил образованного человека написать ему «дуйлянь» (парные надписи с пожеланиями, традиционно вешаются по обе стороны и сверху дверного проёма). Тот человек, недолго думая, написал ему вот такой «дуйлянь»:

Продавец долго смотрел на надпись, состоящую из восемнадцати одинаковых иероглифов, и потом спросил: «Что же это за пожелание ты мне написал?» Учёный муж объяснил ему, что эти надписи читаются так: левая – cháng zhǎng cháng zhǎng cháng cháng zhǎng (чан чжан чан чжан чан чан чжан); правая – zhǎng cháng zhǎng cháng zhǎng zhǎng cháng; верхняя – cháng zhǎng zhǎng cháng. Прочитав надпись таким образом, продавец всё понял и от души поблагодарил его за хорошее пожелание.

Суть в том, что этот китайский иероглиф имеет два варианта произношения (чан и чжан) и разные значения: «длинный», «расти», «увеличиваться» и «часто» или «постоянно». Таким образом, надпись можно перевести как (это пожелание бобовым росткам крестьянина): левая - постоянно расти, длинными расти, постоянно и длинно расти; правая - расти постоянно, расти длинным, увеличиваться и расти длинным; верхняя - часто расти, расти длинными.

В процессе изучения иероглифической письменности у человека развивается образное восприятие и зрительная память. Изучение написания китайских иероглифов развивает художественные способности. Изучение тонов развивает музыкальный слух. То есть эта письменность сама по себе содействует гармоничному развитию человека, не только обогащая его знания, но и развивая в нём способности к искусству, что очень ценили в Древнем Китае.