Спектакль мадам баттерфляй.

В критических музыкальных статьях и описаниях идеи и сюжета оперы Джакомо Пуччини "Мадам Баттерфляй" чаще всего написано замысловато-обтекаемо, например, вот так: "трагедия наивной японки отмечена коварством, садизмом, хищнической жестокостью под видом цивилизации, в которой нелегко распознать варварство, замаскированное под культуру."
Можно сказать проще, называя вещи своими именами.

Действие оперы происходит в Нагасаки где-то в районе 1900-х годов, но уже тогда американский мир жил по принципу двойных стандартов, что убедительно доказывают действия главного героя оперы Пинкертона.

Франклин Бенджамин Пинкертон, лейтенант американского флота, обходительный дон-жуан, расчётливый наглец, беспринципный обольститель, убедительный обманщик, циник – один из тех, про которых говорят - "все мужики "сво...".

Его избранница (она же жертва) Чио-чио-сан - пятнадцатилетняя гейша, прозванная Butterfly (бабочка). Есть версия, что прототипом Чио-чио-сан была гейша из рода самураев по имени Ямамура Цуру, носившая кимоно с вышивкой бабочки, за что и получила прозвище.

Баттерфляй-Чио-чио-сан не порхала бабочкой по жизни, она (узнаём из 1-го действия) жила трудно, с матерью, которая еле сводила концы с концами ("Бедность ее так ужасна"). Девушка сообщает Пинкертону, что её отец совершил самоубийство по приказу микадо, и в память о нём всегда носит с собой кинжал.

Как сказал однажды Антон Павлович Чехов: "Если в начале пьесы на стене висит ружье, то к концу пьесы оно должно выстрелить". Кинжал Баттерфляй - это тот звоночек, который прозвонит в конце оперы!

Молоденькая и наивная Чио-чио-сан на свою беду встретила красивого обольстителя Пинкертона и влюбилась в него, как Джульетта, насмерть. Вот уж где права поговорка, что женщина любит ушами, а нашептал Пинкертон в ушки девушки, похоже, немало сладких слов. Пуччини недаром предназначил своему герою голос тенора – голос всех оперных героев-любовников. К тому же Пинкертон был в красивой морской форме... как не влюбиться!

Сюжет банальный, таких историй много, но музыка Джакомо Пуччини сделала из заурядной истории про любовь музыкальный шедевр на все времена.

Честно скажу, Пинкертон не вызывает во мне ни малейшей симпатии, хотя главных действующих лиц надо бы любить или хотя бы сочувствовать их терзаниям (как например, к Яго в "Отелло"). Ставлю себя на место девочки Чио-чио-сан и понимаю, что у неё практически не было выхода - трудно устоять перед волнительными речами (красивые и певучие арии) опытного ловеласа и невозможно в такого не влюбиться! И взрослые женщины ошибаются, а Чио-чио-сан была неопытна в вопросах любви.

Аморальный Пинкертон не просто обольщал бедную девочку, а совершал любовный ритуал, усыпляя её природную девичью осторожность умелой тактикой. Он, как плотоядный хищник, кругами ходил вокруг намеченной жертвы, постепенно подбираясь к ней, чтобы заглотить полностью. Для полного удовольствия и удовлетворения от своей страсти Пинкертон даже женился на Баттерфляй, чем совершенно покорил девушку. Если и были в ней отголоски сопротивления (возражения родных), то свадьба их окончательно уничтожила.

Пинкертон знал, что брак, заключённый в Японии, американскими законами признаётся недействительным. Знал, но всё равно женился. Выходит, Пинкертон ещё и подлец. Но не надо думать, что он притворялся, признаваясь Чио-чио-сан в любви, он тоже любил, но по-своему. Любовь-страсть не затрагивает сердце.

Пинкертон с помощью маклера Горо снимает отдельный дом, чтобы поселиться в нём с молодой женой. Перед свадьбой он разговаривает с консулом Шарплесом и раскрывает ему свои взгляды на отношение к любви (ариозо "Amore o grillo" (Каприз иль страсть), уверяя, как хорошо срывать цветы удовольствия везде, где представится случай; на своё отношение к жизни (дуэт "Dovunque al mondo lo yankee vagabondo" (Скиталец янки), в которой откровенничает о том, как хорошо быть бродячим янки, свободным от всех обязательств.

Мы не знаем, как Пинкертон и Чио-чио-сан познакомилась, первое действие начинается уже с подготовки к свадьбе. Всё как взаправду! Какая замечательная завязка! Свадьбой действие в романах обычно заканчивается, а здесь - начинается.

Вся опера – это трагедия, и хоть чудесная музыка в первом действии не предвещает смертельной развязки в последнем акте, но в атмосфере происходящего веселья ощущается приближение непоправимого. Уж очень сильные чувства испытывают друг к другу Чио-чио-сан и Пинкертон (она любит по-настоящему и навсегда, он - пылко и на время), а такие чувства на сцене - предвестники беды.

Как хочется предостеречь девушку от опрометчивого шага, но это невозможно. Во-первых, я в зрительном зале, а она - на сцене, во-вторых и в-главных, невозможно не поверить тому, кто горячо признаётся в любви и которого горячо любишь сама?

В 15 лет чувства всегда возвышены, и избранник всегда идеал! Баттерфляй ради возлюбленного готова на всё – даже отказаться от японской религии и стать, как он, христианкой, во имя любви она идёт даже против воли родных.

Дядя Чио-чио-сан и её мать предпринимают последнюю попытку отговорить её от свадьбы (и я на их стороне) и даже хотят увести с собой, но Пинкертон их решительно выгоняет - никто не должен стоять у него на пути, когда цель вот-вот осуществится! Оставшись вдвоём, молодая пара объясняется в любви в прекрасном, нежном дуэте "Viene la sera" (Вечер).

Известно, что когда первое представление оперы в 1904 году "провалилось", Пуччини переделал партитуру и через три месяца снова явил её миру. Новая редакция оперы понравилась публике, она рукоплескала вышеназванному дуэту и требовала его на "бис".

Во втором действии мы узнаём, что у мадам Пинкертон-Чио-чио-сан-Баттерфляй родился сынок, которого молодая мать назвала именем Dolore, что означает "Страданье". Она объясняет, что это имя лишь на время, пока у малыша нет отца, а когда отец объявится, то мальчика будут звать Gioia, что означает "Счастье".

Малышу по имени "Страданье" уже три года, и мы понимаем, что эти три года Пинкертон отсутствует (добившись своего, вернулся в Америку). В опере о моменте убытия не говорится, сюжет ставит зрителя перед фактом, что морского лейтенанта нет, а есть только Баттерфляй, служанка Сузуки и тихий, безмолвный мальчик с грустным именем "Страданье" - плод недолгой, но пылкой любви.

Но Баттерфляй не забыла. Она продолжала ждать любимого мужа и уверяла Сузуки, что он обязательно вернётся. Сузуки молится японскому богу о счастье хозяйки и не верит в возвращение Пинкертона: уж очень долго он отсутствует и не подаёт о себе вестей.

Баттерфляй ругает служанку за неверие, но утешает её и себя мечтами о счастливом будущем, когда он, она и маленький Счастье будет вместе! Любовь придаёт Чио-чио-сан силы ждать и надеяться.

Именно здесь звучит прекраснейшая ария "Un bel di, vedremo" (В ясный день желанный), и мы вместе с Баттерфляй предаёмся её радужным мечтам. И только когда в конце арии её голос поднимается до скорбной высоты, и сдерживаемая душевная мука выплескивается наружу, становится ясно, что Баттерфляй обманывает себя. Она понимает, что Пинкертон её бросил, но, как говорится, надежда умирает последней. Надежда зацепилась за краешек сердца Баттерфляй и помогает ей жить.

Ария "Un bel di, vedremo" самая душещипательная в опере. Её исполняли и исполняют многие оперные артисты в постановках и в концертах, и всякий раз она звучит потрясающе. Из множества великолепных голосов, исполняющих эту арию, хочу упомянуть Марию Каллас и Галину Вишневскую.

Ария Баттерфляй, исполненная хриповатым, как бы надтреснутым голосом Марии Каллас переворачивает мою душу и доводит до верхней точки переживаний - со слезами, с бьющимся сердцем и острой жалостью к Чио-чио-сан и ко всем обманутым девочкам. И к Марии Каллас тоже...

Мария Каллас - ария "Un bel di, vedremo" (В ясный день желанный)

Я всем сердцем сочувствую Баттерфляй, я ругаю Пинкертона, я жалею мальчика Страданье, я хочу поверить, что Пинкертон изменился, и у Баттерфляй с сыном будет счастье! Но нет, подлецы не меняются.

Что такое гейша в понятии Пинкертона? Это - женщина, развлекающая гостей, и как бы не была она сведуща в литературе и искусстве, в японских обычаях и традициях, в церемониях и в искусстве чаепития, она – всего-навсего прислужница, а значит, человек второго сорта, то есть "ненастоящая" женщина, и поэтому обращаться с ней можно тоже не по-настоящему. Настоящая – это Кэт, американская жена Пинкертона, женитьбу на которой одобряет американский закон!

Вот поэтому у Пинкертона нет угрызений совести и чувства вины перед Баттерфляй. Он спокойно возвращается в Японию, считая случившееся три года назад обычным любовным приключением.
Это у Баттерфляй всё по-настоящему.

Здесь хочется немного сказать о музыкальной основе оперы. Музыка Джакомо Пуччини, говоря образно, как мощная река с водопадами, разливами, с нежным журчанием и бурным рокотом, местами переходящим в трубный рёв … Пытаюсь представить себе композитора в момент создания оперы: как надо вжиться в образ каждого героя, обрасти его кожей, помучиться его страданием, поликовать его радостью, понять его изнутри, чтобы суметь рассказать об этом всего 7-ми нотами! Опера-шедевр! Даже трудно поверить, что премьера "Мадам Баттерфляй" в 1904 году с треском провалилась, поистине, всё гениальное принимается не сразу!

Чем ближе к концу, тем чувствительнее воздействует музыка, тем сильнее нервное напряжение и ожидание трагической развязки …

Пинкертон появляется с женой Кэт. Они приезжают забрать в Америку маленького Страданье, чтобы воспитать его как Счастье. О мальчике им сообщил американский консул Шарплес. Я уверена, что Шарплес сразу же информировал Пинкертона о родившемся ребёнке, но тот не счёл нужным отреагировать, и рождение сына не изменило его образа жизни - жить без обязательств легко и просто! И если он вернулся сейчас в Нагасаки, то, думаю, лишь по настоянию Кэт, которая каким-то образом узнала о ребёнке. Она оказалась совестливой женщиной в отличие от мужа.

Пинкертон исполняет ариозо "Addio, fiorito asil" (Прощай, мирный мой приют) – так он прощается с домом, в котором они с Баттерфляй были короткое время счастливы. Ариозо красивое, Пинкертон исполняет его с чувством грусти и даже с некоторой долей пафоса. Только жаль, что его чувство направлено к бездушному строению, а не к живой и страдающей Баттерфляй.

Баттерфляй узнаёт, что не любовь к ней вернула Пинкертона в Нагасаки, кусочек надежды оборвался, и девушка понимает, что её жизнь кончилась – без мужа, без ребёнка, без ответной любви жить бессмысленно. Баттерфляй поёт арию "А я, я иду далеко". Поёт уверенно, как человек, принявший окончательное решение.

Можно возразить, зачем Баттерфляй отдала сына, могла бы оставить его себе и быть счастливой матерью, но она – японка и помнит незыблемые японские понятия, одно из которых: воля отца священна! Отец приехал за сыном и, значит, обязан его получить.

Несчастная молодая женщина (всего-то 18 лет!) разрешает Кэт забрать сына и кончает с собой. Вот тут-то кинжал и "выстрелил"! Запоздало вбегает Пинкертон с воплем "Баттерфляй, Баттерфляй" и падает перед её телом на колени. Раскаялся? О-о-о, вряд ли. Очень хочется верить, что раскаялся, но не верится.

Последний оркестровый аккорд звучит, как пощёчина человеческой подлости.

Отдельно хочу сказать несколько слов об иллюстрации (выше) Афиши к опере. В опере много моментов, которые можно, как идею и смысл, вынести на афишу, но в данном случае художник изобразил суть сюжета, выходящую за рамки оперы и направленную в будущее. На афише изображена Баттерфляй, стоящая на коленях и уже пронзённая кинжалом. В последнем порыве жизни она тянет руки к сыну. Кроткий, послушный малыш с повязкой на глазах, такой по-детски неуклюжий тихохонько играет с игрушкой... Художник изобразил его в позе, от которой сжимается и щемит любое материнское сердце, моё так просто разрывается от жалости!

Контраст между порывом Баттерфляй и безмятежностью малыша - потрясает. Художник пророчески выразил будущее мальчика - он навсегда останется с именем "Страданье" и никогда "Счастье". Потому что без матери, потому что с мачехой, потому что без любви отца. К тому же он, рождённый японкой, и в демократической Америке (по словам Горо) будет бесправным.

P.S.
Ария Чио-Чио-сан в исполнении Галины Вишневской.
Её Баттерфляй Галины - внешне сдержанна и по-японски невозмутима, по-детски весела и по-матерински нежна. Именно Галина Павловна своей интерпретацией раскрыла мне женскую суть Баттерфляй, показала её как сильную, цельную, решительную, но очень душевно ранимую и уязвимую женщину.

Автор(ы)
либретто

Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза

Источник сюжета

драма Давида Беласко «Гейша»

Жанр Количество действий

2 (позже - 3)

Год создания Первая постановка Место первой постановки

«Мада́м Баттерфля́й» (итал. Madama Butterfly ) - опера Джакомо Пуччини в двух действиях и трёх частях на либретто Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза, по мотивам драмы Давида Беласко «Гейша». Первая постановка: Милан, театр «Ла Скала », 17 февраля 1904 года ; в новой редакции: Брешиа, театр «Гранде », 28 мая 1904 года .

Действующие лица

Партия Голос Исполнитель на премьере
17 февраля 1904
(Дирижёр:
Клеофонте Кампанини)
мадам Баттерфляй (Чио-Чио-сан) сопрано Розина Сторкио
Судзуки, служанка меццо-сопрано Джузеппина Джакониа
Бенджамин Франклин Пинкертон, лейтенант ВМФ США тенор Джованни Дзенателло
Шарплес, американский консул баритон Джузеппе Де Лука
Горо тенор Гаэтано Пини-Корси
принц Ямадори тенор / баритон Эмилио Вентурини
бонза, дядя Чио-Чио-сан бас Паоло Вульман
Якусидэ, дядя Чио-Чио-сан бас Антонио Вольпини
комиссар бас Виале
чиновник регистратуры бас Дженнари
мать Чио-Чио-сан меццо-сопрано Тина Аласиа
тётка сопрано Гиссони
кузина сопрано Пальмира Маджи
Кэт Пинкертон меццо-сопрано Манфреди
Долоре, мальчик без пения
Родственники, друзья, подруги, слуги Чио-Чио-сан

Действие первое

Японский дом на одном из холмов близ Нагасаки. Горо показывает его американскому лейтенанту морского флота Пинкертону, который собирается жить здесь с юной гейшей Чио-Чио-сан: их брак по японскому ритуалу должен вскоре состояться. Появляется американский консул Шарплес, которому Пинкертон излагает свои легкомысленные взгляды на жизнь, в частности, на брак с японкой, оставляющий ему возможность со временем жениться на американке. Но вот вдали раздаются голоса Чио-Чио-сан и её друзей. Чио-Чио-сан, прозванная Баттерфляй, рассказывает о своей жизни: отец её был знатным самураем, но бедность заставила девушку стать гейшей. Она готова отречься от своей религии, если этого хочет Пинкертон. Когда церемония бракосочетания завершается, начинается весёлый пир, который прерывает приход разгневанного дяди Баттерфляй - бонзы. Он узнал о намерениях племянницы перейти в христианство и проклинает её вместе с другими родственниками. Пинкертон всех прогоняет и уводит свою жену в дом.

Действие второе

Часть первая

Прошло три года. Баттерфляй в своём доме ждёт возвращения Пинкертона и убеждает служанку Судзуки, что он скоро вернётся. Входят Шарплес и Горо: в руках у консула письмо, в котором Пинкертон просит его сообщить Баттерфляй, что он женился на американке. Шарплес никак не решается сказать об этом молодой женщине. Он советует ей согласиться принять предложение принца Ямадори. Баттерфляй показывает им своего маленького сына: он ждёт отца. Доносится пушечный выстрел, возвещающий, что в порт прибыл американский корабль. Баттерфляй охвачена радостью, она украшает дом цветами и ждёт Пинкертона. Наступает ночь. Судзуки засыпает возле ребёнка, Баттерфляй бодрствует!

Часть вторая

Светает. Баттерфляй, устав от бессонной ночи, прилегла отдохнуть. В этот момент в дом входят Пинкертон, его жена Кэт и консул: лейтенант надеется, что его бывшая возлюбленная отдаст ему ребёнка. Узнав от Судзуки, как она ждала его, он не может сдержать волнения. Баттерфляй по лицу Кэт и из слов консула догадывается обо всём. Она отдаст сына только отцу через полчаса. Когда все уходят, она занавешивает комнату и готовится к смерти. Судзуки вталкивает в комнату мальчика, надеясь отвратить мать от ужасного намерения. Молодая женщина нежно прощается с ним, даёт ему игрушки и завязывает глаза, и за ширмой наносит себе удар кинжалом. У неё ещё хватает сил вернуться к ребёнку и в последний раз обнять его. Голос Пинкертона зовёт её, лейтенант и консул входят в комнату. Чио-Чио-сан, умирая, слабым жестом показывает им на сына.

Постановки

В двухактной версии опера, которой во время премьеры в «Ла Скала » дирижировал Клеофонте Кампанини, провалилась.

С изменением некоторых деталей, в особенности в первом действии, и с разделением двух актов на три части (то есть практически на три акта) опера имела триумфальный успех в театре «Гранде » в Брешии спустя около трёх месяцев. 29 мая на сцене театра «Гранде» в Брешии состоялась премьера новой редакции «Мадам Баттерфляй», в главной роли выступила Саломея Крушельницкая . На этот раз приём был совершенно иной. Аплодирующая публика семь раз вызывала актёров и композитора на сцену. После спектакля Пуччини послал Крушельницкой свой портрет с надписью: «Прекраснейшей и очаровательнейшей Баттерфляй».

В 1907 году издательство Рикорди опубликовало окончательную версию.

Постановки в России

Музыка

Опера (в русском варианте - «Чио-Чио-сан» ) - лирическая драма, полно и многогранно раскрывающая образ главной героини. Чередование певучих кантиленных арий и выразительных речитативов, объединяемых в широкие сцены, что вообще свойственно оперной манере Пуччини, особенно характерно для «Чио-Чио-сан». В музыке оперы использовано несколько подлинных японских мелодий, органично вплетенных в музыкальную ткань.

Первый акт открывается энергичным вступлением. Ария Пинкертона «Скиталец янки» («Dovunque al mondo lo yankee vagabondo») , обрамленная мелодией американского гимна, отмечена мужественными, волевыми чертами. Лирическая мелодия ариозо Пинкертона «Каприз иль страсть» («Amore o grillo») звучит пылко и увлеченно. Упоением любви пронизано ариозо Чио-Чио-сан «Меня сюда недаром призывает» . Большой ансамбль с хором передает контрастные чувства участников: опасения Шарплеса и признания влюбленного Пинкертона, восхищение или разочарование остальных. Смирение и покорность звучат в ариозо Чио-Чио-сан «Легко остаться нищим тому, кто был богат?» («Nessuno si confessa mai nato in poverta») , «Да, пред своей судьбою» .

Нервное фугато в подражание XVIII веку переходит в изображение средствами японской музыки беседы гостей, и мы начинаем различать краски типичной инструментовки, звенящей и воздушной. Толпа родственников и знакомых Баттерфляй, приглашённых на брачную церемонию, оживляет полную движения сцену, которую Пуччини направляет уверенной рукой: это удивительный образец коллективного представления с милой, педантичной передачей экзотических черт. В целом противоречие между двумя типами ментальности имеет тенденцию к разрешению, особенно в образе главной героини.

С появлением бонзы музыка приобретает оттенок зловещей угрозы. Томной негой дышит дуэт Пинкертона и Чио-Чио-сан «Ах, что за вечер!», «Я всё любуюсь глазками твоими» («Viene la sera…», «Bimba dagli occhi pieni d’amore») . Дуэт молодожёнов звучит очень по-европейски, следует мастерским, хорошо отлаженным схемам, очень хорошо оркестрованный, отмеченный различными великолепными идеями, полный шелеста листвы и ароматов, но при этом столь затянутый, что невольно создаёт впечатление, которое затем полностью подтверждается, - неискренности Пинкертона.

Начало первой картины второго акта насыщено тревогой и беспокойством. Горестно взволнованная скорбная музыка сопровождает диалог Баттерфляй и Судзуки. Страстной мечтой о счастье исполнена ария Баттерфляй «В ясный день желанный» («Un bel di, vedremo») . Печальное обращение к сыну «Что придется мне взять тебя на ручки» сменяется задушевным ариозо «Пусть цветы своими лепестками» («Scuoti la fronda») . Колыбельная, охраняющая сон ребёнка и бдение матери, хоровое пение с закрытым ртом, создаёт нежный, нерукотворный образ женщины, передает безмолвие ночи.

Оркестровое вступление ко второй картине второго акта своим драматизмом предвосхищает роковую развязку. Следующий за ним светлый и спокойный оркестровый эпизод изображает восход солнца. В музыке терцета запечатлены настойчивость Шарплеса, испуг и отчаяние Судзуки, раскаяние Пинкертона. Грустью исполнено ариозо Пинкертона «Прощай, мирный мой приют» («Addio, fiorito asil») . Чувством настороженности и тревожного ожидания насыщена следующая за ним сцена. После первого раздела последнего ариозо Баттерфляй «А я, я иду далеко» , проникнутого спокойной решимостью, отражающего тесную связь с ритуалом предков, молодая женщина устремляется к мелодии западного склада, словно протягивая руки, чтобы защитить своего ребёнка. Когда на последних слогах слова «abbandono» («покидаю») мелодия переходит в тонику си минора и отсюда начинает свой ужасный полёт к доминанте в сопровождении тяжёлых ударов гонга по очень простой, архаичной и внушительной схеме арпеджио - мелодия, стиснутая пределами тональности, выливается в поток огромной силы, разбивающийся об это страшное «gioca, gioca» («играй, играй»)

Японская трагедия в двух действиях и трёх частях; либретто Л. Иллики и Дж. Джакозы по одноимённому рассказу Дж. Л. Лонга и по одноимённой драме Д. Беласко.
Первая постановка: Милан, театр "Ла Скала", 17 февраля 1904 года; в новой редакции: Брешиа, театр "Гранде", 28 мая 1904 года.

Действующие лица:
мадам Баттерфляй (Чио-Чио-сан, сопрано), Сузуки (меццо-сопрано), Кэт Пинкертон (меццо-сопрано), Бенджамин Франклин Пинкертон (тенор), Шарплес (баритон), Горо (тенор), принц Ямадори (тенор), дядя бонза (бас), Якусиде (баритон), комиссар (бас), чиновник регистратуры (бас), мать Чио-Чио-сан (меццо-сопрано), тётка (меццо-сопрано), кузина (сопрано), Долоре (мальчик; мимическая роль), родственники, друзья, подруги, слуги Чио-Чио-сан.

Действие происходит в Нагасаки в начале XX века.

Действие первое.
Японский дом на одном из холмов близ Нагасаки. Горо показывает его американскому лейтенанту морского флота Пинкертону, который собирается жить здесь с юной гейшей Чио-Чио-сан: их брак по японскому ритуалу должен вскоре состояться. Появляется американский консул Шарплес, которому Пинкертон излагает свои легкомысленные взгляды на жизнь, в частности, на брак с японкой, оставляющий ему возможность со временем жениться на американке (дуэт "Dovunque al mondo il yankee vagabondo", "Amore o grillo"; "Скиталец янки", "Каприз иль страсть"). Но вот вдали раздаются голоса Чио-Чио-сан и её друзей. Чио-Чио-сан, прозванная Баттерфляй, рассказывает о своей жизни: отец её был знатным самураем, но бедность заставила девушку стать гейшей ("Nessuno si confessa mai nato in poverta"; "Легко остаться нищим тому, кто был богат?"). Она готова отречься от своей религии, если этого хочет Пинкертон. Когда церемония бракосочетания завершается, начинается весёлый пир, который прерывает приход разгневанного дяди Баттерфляй - бонзы. Он узнал о намерениях племянницы перейти в христианство и проклинает её вместе с другими родственниками. Пинкертон всех прогоняет и уводит свою жену в дом (дуэт "Viene la sera...", "Bimba dagli occhi pieni d"amore"; "Ах, что за вечер!", "Я всё любуюсь глазками твоими").

Действие второе. Часть первая.
Прошло три года. Баттерфляй в своёи доме ждёт возвращения Пинкертона и убеждает служанку Сузуки, что он скоро вернётся ("Un bel di, vedremo"; "В ясный день желанный"). Входят Шарплес и Горо: в руках у консула письмо, в котором Пинкертон просит его сообщить Баттерфляй, что он женился на американке. Шарплес никак не решается сказать об этом молодой женщине. Он советует ей согласиться принять предложение принца Ямадори. Баттерфляй показывает им своего маленького сына: он ждёт отца. Доносится пушечный выстрел, возвещающий, что в порт прибыл американский корабль. Баттерфляй охвачена радостью, она украшает дом цветами ("Scuoti la fronda"; "Пусть цветы своими лепестками") и ждёт Пинкертона. Наступает ночь. Сузуки засыпает возле ребёнка, Баттерфляй бодрствует, неподвижная, как статуя.

Часть вторая.
Светает. Баттерфляй, устав от бессонной ночи, прилегла отдохнуть. В этот момент в дом входят Пинкертон, его жена Кэт и консул: лейтенант надеется, что его бывшая возлюбленная отдаст ему ребёнка. Узнав от Сузуки, как она ждала его, он не может сдержать волнения ("Addio, fiorito asil"; "Прощай, мирный мой приют"). Баттерфляй по лицу Кэт и из слов консула догадывается обо всём. Она отдаст сына только отцу через полчаса. Когда все уходят, она занавешивает комнату и готовится к смерти. Сузуки вталкивает в комнату мальчика, надеясь отвратить мать от ужасного намерения. Молодая женщина нежно прощается с ним, даёт ему игрушки и завязывает глаза, и за ширмой наносит себе удар кинжалом. У неё ещё хватает сил вернуться к ребёнку и в последний раз обнять его. Голос Пинкертона зовёт её, лейтенант и консул входят в комнату. Чио-Чио-сан, умирая, слабым жестом показывает им на сына.

В двухактной версии опера, которой во время премьеры в "Ла Скала" дирижировал Клеофонте Кампанини, провалилась. С изменением некоторых деталей, в особенности в первом действии, и с разделением двух актов на три части (то есть практически на три акта) опера имела триумфальный успех в театре "Гранде" в Брешии спустя около трёх месяцев. В 1907 году издательство Рикорди опубликовало окончательную версию. Сознательно экзотическая, как и будущая "Турандот", трагедия наивной японки отмечена коварством, садизмом, хищнической жестокостью под видом цивилизации, в которой нелегко распознать варварство, замаскированное под культуру. Варваром оказывается западный человек, а подлинную цивилизацию воплощает хрупкая женщина, внешне кажущаяся, напротив, олицетворением примитивной культуры, полной суеверий и излишнего эстетства. Она чувствует необходимость отступить от этой культуры, чтобы найти убежище в объятиях своего спасителя, пришедшего из мира прогресса и реализма. Это убеждение героини, которое держится на обмане, ведёт к теснейшей связи западной музыки конца XIX века (популярной и учёной, от гимна США до "Тристана" Вагнера, до Массне и реминисценций из "Богемы" и "Тоски") с отголосками японской музыки, отличающейся пентатонными гаммами.

Сразу же в начале нервное фугато вступления в подражание XVIII веку переходит в изображение средствами японской музыки беседы гостей, и мы начинаем различать краски типичной инструментовки, звенящей и воздушной. Кроме того, использование модальности, восходящей к "Борису" Мусоргского и вообще к открытиям "Могучей кучки", словно наводит мост между этими двумя музыкальными полушариями. В целом противоречие между двумя типами ментальности имеет тенденцию к разрешению, особенно в образе главной героини (на этот раз настоящей героини), спалившей крылышки в абсурдной попытке предотвратить конфликт двух миров. Сюжет оперы не нов (см. "Лакме" Делиба), но Пуччини доводит его до остромучительных пределов, так что он становится символом, хотя отнюдь не бесплотным: перед нами последствия потери и поругания девственности.

Баттерфляй действительно появляется в первом акте, словно принесённое на крыльях звуков существо, нетронутое, едва родившееся и уже желанное. "Равнодушный" разговор двух американцев, между тем, ещё раньше принёс её в жертву, в особенности, конечно, цинизм Пинкертона; Шарплес, как мы знаем, не доходит до этого и старается, напротив, спасти достоинство янки-авантюриста. Толпа родственников и знакомых Баттерфляй, приглашённых на брачную церемонию, оживляет полную движения сцену, которую Пуччини направляет уверенной рукой: это удивительный образец коллективного представления с милой, педантичной передачей экзотических черт. Дуэт молодожёнов, напротив, - самый европейский и приторный, хотя и следующий очень мастерским, хорошо отлаженным схемам, очень хорошо оркестрованный, отмеченный различными великолепными идеями, полный шелеста листвы и ароматов, но при этом столь затянутый, что невольно создаёт впечатление, которое затем полностью подтверждается, - неискренности Пинкертона.

Второй акт целиком принадлежит Чио-Чио-сан: бесконечный крестный путь (изображаемый изменившимися, более приглушёнными оркестровыми красками) проходит героиня в напряжённом ожидании, сжав зубы, с улыбкой на лице, переживая тревогу, томительные, перехватывающие дыхание сомнения, неистовый восторг (как в хорошо известной арии "В ясный день желанный"), выражая детски-простодушную и несокрушимую, вплоть до самоотречения, надежду. Колыбельная, охраняющая сон ребёнка и бдение матери, хоровое пение с закрытым ртом, создаёт нежный, нерукотворный образ женщины. С такой же кротостью и доверчивостью Баттерфляй стала матерью. Когда же оказывается, что эта доверчивость попрана и предана, оскорбление материнского чувства, лишение её сына потрясают сознание зрителя.

Волнение прорывается в одном жесте, подобном кинематографическому кадру, как в сцене смерти Манон. В нём есть что-то утробное: пресловутое короткое дыхание Пуччини здесь передаёт утробные крики, которые, несмотря на всё достоинство и целомудрие героини, не могут укрыться за ширмой, как сама она в момент самоубийства. Речь идёт о жесте баттерфляй, когда она семь раз сжимает в объятиях сына, словно семь раз всем сердцем зовя его. После первого раздела последнего ариозо, мучительного, острого, речитативного, отражающего тесную связь ритуалом предков, молодая женщина устремляется к мелодии западного склада, словно протягивая руки, чтобы защитить своего ребёнка, уходящего на запад, туда, где заходит солнце. Когда на последних слогах слова "abbandono" ("покидаю") мелодия переходит в тонику си минора и отсюда начинает свой ужасный полёт к доминанте в сопровождении тяжёлых ударов гонга по очень простой, архаичной и внушительной схеме арпеджио - мелодия, стиснутая пределами тональности, выливается в поток огромной силы, разбивающийся об это страшное "gioca, gioca" ("играй, играй"), за которым следует мрачная труба. Оркестр встречает целотоновым мотивом труб и тромбонов появление отца - тема дома на холме, если можно так сказать, восходит к арии "В ясный день желанный"; Пинкертон появляется слишком поздно. Тут же звучит прощальная тема, вновь целотоновая, торжествующая, горестная, поистине кровавая, озаряющая самоубийцу суровым светом мученичества. Последний аккорд - это фактически презрительная пощёчина подлой цивилизации.

Г. Маркези

Дискография: CD - Decca. Дирижер Караян, Баттерфляй (Френи), Пинкертон (Паваротти), Шарплес (Кернс), Сузуки (Людвиг).
CD - EMI. Дирижер Барбиролли, Баттерфляй (Скотто), Пинкертон (Бергонци), Шарплес (Панераи), Сузуки (Ди Стазио).
CD - EMI. Дирижер Гаваццени, Баттерфляй (Лос Анхелес), Пинкертон (Ди Стефано), Шарплес (Гобби), Сузуки (Канали).

Олег Иннокентьевич Коновалюк отзывы: 72 оценок: 112 рейтинг: 201

На сцене поют на итальянском, а на бегущей строке над зановесом появляются русские буквы перевода. И это страшно отвлекает. Ты то зачитываешься и забываешь смотреть на сцену, да и сама музыка проносится как будто мимо, то перестаешь читать и теряешься в сюжетной линии.
Но я все-таки любитель опер и всего остального на языке оригинала.
Костюмы уже не те, что ездили на гастроли в советское время и выигрывали все возможные призы.
Но в Станиславского больше всего я люблю то, что у них есть эта классика и ее всегда можно посмотреть!
В Баттерфлай к моему стыду и огорчению не оказалось ни одной более менее знакомой мелодии.

Василий Филиппов отзывы: 36 оценок: 35 рейтинг: 68

Впечатление - волшебное.
Ария Чио-Чио-сан до мурашек пробирает.
Костюмы весьма оригинально сделаны.
Понравилось, одним словом! Смело рекомендую.

Паршивого Бабца отзывы: 322 оценок: 1355 рейтинг: 348

Мне как-то без особых эмоций прошло. Время нынче не то, чтоб такие простые истории так долго размазывать. Может, я просто не любитель Пуччини. Вот Верди мне больше нравится. Хотя "Тоска" очень нравится - всё по тем же пресловутым причинам;) это "мужская" опера (таких единицы среди единиц опер вообще) - мужские партии здесь просто мёд, слушаешь, разинув рот. Особенно финальная часть, когда Каварадосси ещё уверен, что он будет повешен ("А мне так хочется жить...").

Здесь же я впервые увидал экранизацию анекдота про старушку Джульетту и ревматического Ромео. Так вот, пятнадцатилетняя тире восемнадцатилетняя девочка здесь - это толстая тётя лет эдак сорока. Смотреть как она бегает aka порхает без слёз невозможно. Трёхлетний ребёнок - по грудь ей малец. Японские гейши - горбатые (!). И т.д. А виски Red Label!), в яве представленные на сцене из ближайшего супермаркета (ура веризму!)...

Про г-жу Масляную Муху стоит всё же сказать несколько больше, чем просто ничего не сказать. В данное время исполнительница роли Баттерфляи - уже в третьем спектакле фигурирует в главной роли. Выпускница Уральской консерватории с бурятским лицом и тёмными волосами - она же Кармен, она же Тоска, она же Золушка;))), она же Буттерфляй, да и много чего ещё, пожалуй, тоже "она же". Но это ещё что - на картинках на стенах Вы запросто увидите Кармен блондинку (!)... И ничего... умела бы петь;)

Словом, вещь довольно затруднительная для прослушивания, не изобилует сильными ариями, дуэтами и трио... и вообще... Но для общего образования, если в другой театр не попадаете, можно.

Елена К отзывы: 26 оценок: 29 рейтинг: 1

Пуччини. Музыка. Япония.
В принципе- это могла бы быть и вся рецензия на эту оперу. И, каждый любящий и понимающий музыку все поймет в этих трёх словах.
Но, я скажу еще)).
Премьера "Мадам Баттерфляй" прошла с провалом и для Пуччини это была драма. Потом он немного переделал ариозный ряд, сократил второй акт и публика приняла оперу.
В постановке Московского музыкального театра
опера получилась очень статична.
Режиссер Людмила Налетава, к моему удивлению поставила оперу с одними и теми же декорациями в двух отделениях и, повторюсь- очень статично.
Образ хрупкой Чио-Чио-сан стал самым богатым, глубоко разработанным женским характером в творческом наследии композитора. На протяжении всей оперы героиня не сходит со сцены, именно ее судьба поставлена в центр пересечения всех конфликтных ситуаций. Арии героини богаты музыкальным сложным вокалом. И не смотря на это хочется больше красок на сцене- это же Япония.
Остальные герои, включая Пинкертона в опере играют вспомогательную роль. Борьба героини с окружающим ее миром, отвергнутая всеми, храня верность мужу и воспитание в светлой любви сына - приводит ее к психологической драме и к печальному концу.
Партитура Пуччини даже не знакомому с либретто человеку даст понять, что действие происходит в Японии. Арфа, флейта-пикколо, колокольчики, там-тамы, народные японские мелодии - все это звучит и подсказывает геолокацию происходящего.

Опять обращаю внимание на оркестр. Великолепно! Как- будто проговаривается музыкой каждая фраза героев, иногда кажется, что и петь не обязательно- настолько полно музыка передает действие на сцене оркестром.

Сейчас, нам нынешним, сложно понять, а иногда и смешно смотреть на наивных женщин прошлого)).
Да, мы другие. И мы с удовольствие слушаем музыку прошлого века и удивляемся женщинам Нагасаки!

Ожидаете увидеть на сцене некого Аполлона в роли Пинкертона? Но что там какой то Аполлон если звучит тенор Николая Ерохина! Одновременно влюблён и ненавидишь Ф.Б.Пинкертона. И музыка Джакомо Пуччини плетёт свои кружева.
Изумительная аллегория и такая точная в отражении этой поэтичной страны: часы ожидания идут фонариками бумажными помахивая в темноте.

И такой трогательный маленький актёр! Такая чудесная роль! И такая важная роль!

Конечно не состоялось бы оперы без Андрея Батуркина (Шарплес), Валерия Микицкого (Горо) - но всё же это второй план, не ведущий.

Несмотря на всю заранее известную трагичность истории не раз улыбнуться заставили костюмы люда японского. Такие гипертрофированные и забавные, не страшные, но разряжающие накал страстей своей некой комичностью.

ДЕЙСТВИЕ I

Япония, начало XX века. Лейтенант военно-морского флота США Б. Ф. Пинкертон осматривает домик на холме с видом на гавань Нагасаки, который снимает у брачного маклера Горо. Горо также заключил для него контракт с юной гейшей Чио-Чио-сан по прозвищу Мадам Баттерфляй. На свадьбу приходит американский консул Шарплес, и Пинкертон описывает ему свою философию бесстрашного янки, странствующего по свету в поисках удовольствий. Он не уверен, любит он юную гейшу, или это просто каприз, но соглашается на брачную церемонию. Шарплес предупреждает его, что девушка может отнестись к этому серьёзно, но Пинкертон отмахивается и говорит, что однажды возьмёт себе настоящую, американскую жену.

На холм поднимается Баттерфляй с подругами. Официально представившись жениху, она рассказывает, что ей 15 лет, её семья когда-то занимала важное положение, но теперь обеднела, и Баттерфляй вынуждена зарабатывать на жизнь ремеслом гейши. Приходят её родственники и заводят разговор о свадьбе. Чио-Чио-сан показывает Пинкертону свои немногочисленные вещи и вполголоса говорит, что была в христианской миссии и примет религию мужа. Имперский комиссионер оглашает брачный контракт, родственники поздравляют молодых. Вдруг раздаётся грозный голос: это дядя Баттерфляй, священник-бонза. Он проклинает девушку за переход в христианство и отказ от религии предков. Пинкертон приказывает всем уйти, потрясённые родственники принимают сторону бонзы и отрекаются от Чио-Чио-сан. Пинкертон старается нежными словами утешить Баттерфляй. Служанка Сузуки помогает ей облачиться в свадебное кимоно, и Баттерфляй идёт к Пинкертону в сад, где под звёздным небом они осуществляют брак.

ДЕЙСТВИЕ II, ЧАСТЬ I

Прошло три года, и Баттерфляй ждёт возвращения мужа. Шарплес приносит письмо от Пинкертона, но не успевает он его прочесть, как появляется Горо с очередным женихом для Баттерфляй, богатым князем Ямадори. Баттерфляй вежливо подаёт гостям чай, но настаивает на том, что она несвободна – её американский супруг не бросил её, а временно уехал. Она отказывает Горо и Ямадори.

Шарплес собирается прочесть письмо, но Баттерфляй всё время перебивает его, взволнованно расспрашивая о муже. Наконец консул спрашивает, что она станет делать, если Пинкертон так и не вернётся. Потрясённая Баттерфляй отвечает, что в таком случае у неё два выбора – либо снова стать гейшей, либо – что предпочтительнее – умереть. Шарплес говорит, что, может быть, ей всё же стоит подумать над предложением Ямадори. «А как же это?» – восклицает разгневанная Баттерфляй, показывая консулу своего маленького сына. Шарплес не находит в себе сил рассказать ей о содержании письма и уходит, пообещав сообщить Пинкертону о ребёнке.

Из порта доносится пушечный выстрел, возвещающий о прибытии корабля. Баттерфляй и Сузуки смотрят в подзорную трубу и видят название корабля Пинкертона. Счастливая Баттерфляй вместе с Сузуки украшает дом сорванными в саду цветами. Наступает ночь. Баттерфляй с сыном и Сузуки смотрят на гавань и ждут.

ДЕЙСТВИЕ II, ЧАСТЬ II

На рассвете Сузуки уговаривает Баттерфляй поспать. Баттерфляй уносит ребёнка в другую комнату. Приходят Шарплес и Пинкертон со своей новой женой Кейт. Сузуки понимает, кто эта американка, и соглашается рассказать всё Баттерфляй. Пинкертон терзается чувством вины и поспешно уходит, вспоминая дни, проведённые в маленьком домике. Чио-Чио-сан вбегает, ожидая увидеть Пинкертона, но вместо него её встречает Кейт. Понимая, что произошло, Чио-Чио-сан соглашается отдать ребёнка, но настаивает, чтобы за сыном пришёл сам Пинкертон. Она велит всем уйти и достаёт кинжал, которым её отец покончил с собой, предпочитая с честью умереть, чем жить с позором. Вбежавший ребёнок прерывает её намерение, но она прощается с ним и завязывает ему глаза. Пинкертон зовёт Баттерфляй, и в этот момент она наносит себе удар.