Севильский цирюльник, или тщетная предосторожность. Оперные шедевры

Творчество Россини (1792-1868) развивалось в то бурное время, когда отсталая, разобщенная Италия, находящаяся под тройным гнетом Испании, Франции и Австрии, встала на путь национально-освободительной борьбы. Революционная атмосфера оживила все сферы итальянского искусства, в том числе оперный театр. Он стал настоящей трибуной для пропаганды передовых идей. Появилась новая оперная школа, отразившая эти идеи. У ее истоков стоял Россини. Обобщив всё лучшее в итальянской опере XVIII века, именно он создал базу для ее дальнейшего плодотворного развития.

За свою творческую жизнь Россини написал 38 опер в жанрах seria и buffa. Благодаря Россини итальянская опера вновь обрела былое величие.

От природы Россини был одарен необыкновенно щедро: был красив, обаятелен и остроумен, обладал прекрасным голосом, сочинял с невероятной легкостью («Севильского цирюльника» написал за 18 дней) и в любой обстановке.

«Севильский цирюльник» - одна из самых лучших комических опер - был написан в поразительно короткий срок для новогоднего карнавала в Риме. Опера сочинялась и репетировалась почти одновременноВ основу сюжета положена первая часть знаменитой трилогии Бомарше о Фигаро - «Севильский цирюльник или Тщетная предосторожность»

Премьера оперы провалилась. Очень быстро «Севильского цирюльника» узнали в других европейских странах, в том числе России. Либретто оперы написал Чезаре Стербини.

Опера прославляет жизненную активность и предприимчивость, нежные чувства влюбленных, и высмеивает лицемерие и ханжество - в этом ее прогрессивное значение.

Жанр оперы - buffa, непревзойденным мастером которого был Россини. национальные традиции оперы buffa :

1 . Типичен бытовой конфликт и образы действующих лиц, напоминающие героев итальянской народной комедии: счастью влюбленной пары мешает зануда-опекун, мечтающий о немалом наследстве своей хорошенькой подопечной. Ему помогает старинный приятель - мелкий негодяй и лицемер. А на стороне влюбленных - ловкий и находчивый слуга, похожий на многих умных слуг, которые куда предприимчивее своих господ (как, например, Труффальдино из комедии Гольдони «Слуга двух господ»). Вспоминаются также персонажи первой оперы-buffa - «Служанки-госпожи» Перголези. Можно провести отчетливые линии от Серпины - к Розине, от Уберто - к Бартоло.

2 . Традиционно чередование песенных номеров (сольных и ансамблевых) с речитативами secco.

3 . Сохранены также типичная для buffa 2-х актная структура с характерными финальными ансамблями и стремительная динамика в развитии действия: события разворачиваются с необыкновенной быстротой, нет ничего лишнего, всё ведет к цели. Россини умел выстраивать действие таким образом, что интерес слушателя не ослабевал ни на минуту, всё время возрастая, не зря его называли «маэстро крещендо».

4 . От традиций комической оперы идет также народность музыкального языка, опора на жанрово-бытовые формы (от тарантеллы до вальса). В финале проходит мелодия русской народной песни «А и было огород городить»

В то же время, традиционные приемы старой оперы-buffa композитор не просто повторил, а обновил, обогатил. Его огромной заслугой явилось перенесение на итальянскую почву оперных достижений Моцарта.

1 . Ансамбль, как и речитатив, становится сосредоточием действия.

2 . И так же, как у Моцарта, даже в сложном ансамблевом переплетении голосов отчетливо различаются характеры действующих лиц. Основное в характеристике Фигаро - «бьющая ключом» жизнерадостность и неистощимый оптимизм. Россини построил его музыкальную характеристику на оживленной танцевальности и энергичной маршевости. Каватина сложнаяПо форме каватина - это свободная композиция, основанная на нескольких темах, проведение которых не подчиняется никаким традиционным схемам. Огромную роль играет оркестр.

На протяжении оперы Фигаро выступает в разных ситуациях, взаимодействуя с другими персонажами. Появляются новые штрихи, дополняющие этот образ, но они почти не меняют его качественно.

Розина - не только «мнимая простушка, а девушка, борющаяся за свое счастье. Россини подчеркнул новую функцию главного женского образа, поручив партию Розины колоратурному меццо-сопрано Розина красива, жизнерадостна, и хотя заключена своим опекуном в четырех стенах, горе тому, кто ее разгневает. В первой же своей арии она заявляет, что кротка только до определенных пределов. Если Розина что-нибудь захочет, она сумеет настоять на своем.

Главный номер Розины - ее каватина из 2-й картины «В полуночной тишине», которая содержит характеристику разных сторон ее облика. В ней 3 части: I-я - кантиленная, светлая - передает мечтптельность девушки; II-я основана на изящной танцевальности («Я так безропотна»); III часть («Но обижать себя») блещет виртуозностью.

Граф Альмавива - лирический персонаж, юный и пылкий влюбленный, а не распутный феодал, как в комедии Бомарше. Основой его характеристики является лирическая кантилена, украшенная виртуозными фиоритурами, которые типичны для стиля bel canto. Таковы, в первую очередь, обе «серенады», исполняемые Альмавивой под окнами Розины в 1-ой картине: каватина «Скоро восток золотою ярко заблещет зарею» (первая портретная характеристика этого персонажа) и канцона «Если ты хочешь знать». Их музыка близка лирическим итальянским песням: закругленные, пластичные интонации, куплетная форма.

В характеристике отрицательных персонажей остроумие Россини подчас приобретает сатирические формы. Такова знаменитая ария о клевете дона Базилио , заключающая целую жизненную философию (похвала подлости). Она основана на постепенном нарастании одной темы. Вкрадчивая поначалу, осторожно ползущая вверх мелодия с каждый проведением словно «раздувается». Ее сопровождает неуклонное динамическое и оркестровое crescendo, доходящее до громовых раскатов в кульминации («и как бомба разрывает»). Базилио, излагающий свою «теорию клеветы», абсолютно серьезен, как герой оперы-seria, но в данной ситуации его пыл производит комедийный эффект. Подобно каватине Фигаро, ария о клевете строится свободно.Бартоло При ведущей роли вокального начала в «Севильском цирюльнике» исключительно велико значение оркестровой партии. Оркестр помогает подчеркнуть комизм той или иной ситуации, прояснить подтекст, сделать более выразительной характеристику персонажа. Главный оркестровый номер оперы - картина грозы из 4 картины.

На ночной улице Севильи в костюме скромного бакалавра граф Альмавива ждёт, когда в окне покажется предмет его любви. Знатный вельможа, устав от придворной распущенности, впервые желает завоевать чистую непредвзятую любовь молодой благородной девушки. Поэтому, чтобы титул не затмил человека, он скрывает своё имя.

Прекрасная Розина живёт взаперти под надзором старика опекуна, доктора Бартоло. Известно, что старик влюблён в свою воспитанницу и её деньги и собирается держать её в заключении, пока бедняжка не выйдет за него замуж. Вдруг на той же улице появляется весело напевающий Фигаро и узнает графа, своего давнего знакомца. Обещая хранить инкогнито графа, плут Фигаро рассказывает свою историю: потеряв должность ветеринара из-за слишком громкой и сомнительной литературной славы, он пробует утвердиться в роли сочинителя. Но хотя его песни поёт вся Испания, Фигаро не удаётся сладить с конкуренцией, и он становится бродячим цирюльником. Благодаря невероятному остроумию, а также житейской умудрённости, Фигаро по-философски и с неизменной иронией воспринимает горести и очаровывает своей весёлостью. Вдвоём они решают, как им вызволить из заточения Розину, ответно влюблённую в графа. Фигаро вхож в дом ревнивого до бешенства Бартоло как цирюльник и лекарь. Они задумывают, что граф явится, нарядившись пьяным солдатом с назначением на постой в доме доктора. Сам Фигаро тем временем выведет из строя прислугу Бартоло, используя нехитрые медицинские средства.

Открываются жалюзи, и в окне появляется Розина, как всегда с доктором. Якобы случайно она роняет листок с нотами и запиской для своего неизвестного поклонника, в которой его просят в пении открыть своё имя и звание. Доктор бежит поднять листок, но граф оказывается проворнее. На мотив из «Тщетной предосторожности» он поёт серенаду, где называет себя безвестным бакалавром Линдором. Подозрительный Бартоло уверен, что листок с нотами был обронён и якобы унесён ветром неспроста, и должно быть, Розина состоит в заговоре с таинственным воздыхателем.

На другой день бедняжка Розина томится и скучает, заключённая у себя в комнате, и пытается придумать способ передать письмо «Линдору». Фигаро только что «полечил» домочадцев доктора: служанке пустил кровь из ноги, а слугам прописал снотворное и чихательное средства. Он берётся передать письмо Розины и тем временем подслушивает разговор Бартоло с Базилем, учителем музыки Розины и главным союзником Бартоло. По словам Фигаро, это - бедствующий жулик, готовый удавиться за грош. Базиль открывает доктору, что влюблённый в Розину граф Альмавива в Севилье и уже наладил с ней переписку. Бартоло в ужасе просит устроить его свадьбу на следующий же день. Графа же Базиль предлагает облить в глазах Розины клеветой. Базиль уходит, а доктор мчится к Розине выяснять, о чем она могла разговаривать с Фигаро. В этот момент появляется граф в форме кавалериста, притворяясь, что он навеселе. Его цель - назвать себя Розине, передать ей письмо и, если получится, остаться в доме на ночь. Бартоло острым чутьём ревнивца догадывается, какая интрига кроется за этим. Между ним и мнимым солдатом происходит забавная перепалка, во время которой графу удаётся вручить письмо Розине. Доктор доказывает графу, что он освобождён от постоя и выгоняет его.

Граф делает ещё одну попытку проникнуть в дом Бартоло. Он переодевается в костюм бакалавра и называет себя учеником Базиля, которого внезапное недомогание удерживает в постели. Граф надеется, что Бартоло тотчас предложит ему заменить Базиля и дать урок Розине, но он недооценивает подозрительности старика. Бартоло решает немедленно навестить Базиля, и, чтобы удержать его, мнимый бакалавр упоминает имя графа Альмавивы. Бартоло требует новых известий, и тогда графу приходится сообщить от имени Базиля, что обнаружена переписка Розины с графом, а ему поручено отдать доктору перехваченное письмо Розины. Граф в отчаянии, что вынужден отдать письмо, но нет иного способа заслужить доверие старика. Он даже предлагает воспользоваться этим письмом, когда настанет момент сломить сопротивление Розины и убедить её выйти замуж за доктора. Достаточно солгать, что ученик Базиля получил его от одной женщины, и тогда смятение, стыд, досада могут довести её до отчаянного поступка. Бартоло приходит в восторг от этого плана и немедленно верит, что графа действительно прислал мерзавец Базиль. Под видом урока пения Бартоло решает познакомить мнимого ученика с Розиной, чего и добивался граф. Но остаться наедине во время урока им не удаётся, поскольку Бартоло не желает упустить шанс насладиться пением воспитанницы. Розина исполняет песенку из «Тщетной предосторожности» и, слегка её переделав, превращает песню в любовное признание Линдору. Влюблённые тянут время, чтобы дождаться прихода Фигаро, который должен будет отвлечь доктора. Наконец тот приходит, и доктор бранит его за то, что Фигаро искалечил его домочадцев. Зачем, например, надо было ставить припарки на глаза слепому мулу? Лучше бы Фигаро вернул доктору долг с процентами, на что Фигаро клянётся, что скорее предпочтёт быть должником Бартоло всю жизнь, чем отказаться от этого долга хотя бы на мгновение. Бартоло в ответ божится, что не уступит в споре с нахалом. Фигаро поворачивается спиной, говоря, что он, напротив, уступает ему всегда. И вообще, он всего лишь пришёл побрить доктора, а не строить козни, как тот изволит думать. Бартоло в затруднении: с одной стороны, побриться необходимо, с другой - нельзя оставлять Фигаро наедине с Розиной, не то он сможет опять передать ей письмо. Тогда доктор решается, в нарушение всех приличий, бриться в комнате с Розиной, а Фигаро отправить за прибором. Заговорщики в восторге, так как Фигаро имеет возможность снять со связки ключ от жалюзи. Вдруг слышится звон бьющейся посуды, а Бартоло с воплем выбегает из комнаты спасать свой прибор. Граф успевает назначить Розине свидание вечером, чтобы вызволить её из неволи, но ему не хватает времени рассказать ей об отданном доктору письме. Возвращаются Бартоло с Фигаро, и в эту минуту входит дон Базиль. Влюблённые в немом ужасе, что сейчас все может открыться. Доктор расспрашивает Базиля о его болезни и говорит, что его ученик все уже передал. Базиль в недоумении, но граф незаметно сует ему в руку кошелёк и просит молчать и удалиться. Веский довод графа убеждает Базиля, и тот, сославшись на нездоровье, уходит. Все с облегчением принимаются за музыку и бритье. Граф заявляет, что перед концом урока он должен дать Розине последние наставления в искусстве пения, наклоняется к ней и шёпотом объясняет своё переодевание. Но Бартоло подкрадывается к влюблённым и подслушивает их разговор. Розина вскрикивает в испуге, а граф, будучи свидетелем дикой выходки доктора, сомневается, что при таких его странностях сеньора Розина захочет выйти за него замуж. Розина в гневе клянётся отдать руку и сердце тому, кто освободит её от ревнивого старика. Да, вздыхает Фигаро, присутствие молодой женщины и преклонный возраст - вот от чего у стариков заходит ум за разум.

Бартоло в ярости бежит к Базилю, чтобы тот пролил свет на всю эту путаницу. Базиль признается, что бакалавра никогда в глаза не видел, и только щедрость подарка заставила его промолчать. Доктор не понимает, зачем надо было брать кошелёк. Но в тот момент Базиль был сбит с толку, а в затруднительных случаях золото всякий раз представляется доводом неопровержимым. Бартоло решает напрячь последние усилия, чтобы обладать Розиной. Однако Базиль не советует ему этого делать. В конце концов, обладание всякого рода благами - это ещё не все. Получать наслаждение от обладания ими - вот в чем состоит счастье. Жениться на женщине, которая тебя не любит, - значит подвергнуть себя бесконечным тяжёлым сценам. К чему учинять насилие над её сердцем? Да к тому, отвечает Бартоло, что пусть лучше она плачет оттого, что он её муж, чем ему умереть оттого, что она не его жена. Поэтому он собирается жениться на Розине той же ночью и просит поскорее привести нотариуса. Что касается упорства Розины, то мнимый бакалавр, сам того не желая, подсказал, как использовать её письмо для клеветы на графа. Он даёт Базилю свои ключи ото всех дверей и просит поскорее привести нотариуса. Бедняжка Розина, страшно нервничая, ждёт, когда в окне покажется Линдор. Вдруг заслышались шаги опекуна, Розина хочет уйти и просит назойливого старика дать ей покой хотя бы ночью, но Бартоло умоляет его выслушать. Он показывает письмо Розины к графу, и бедняжка его узнает. Бартоло лжёт, что, как только граф Альмавива получил письмо, так сейчас же начал им хвастаться. К Бартоло оно попало якобы от одной женщины, которой граф письмо преподнёс. А женщина рассказала обо всем для того, чтобы избавиться от такой опасной соперницы. Розина должна была стать жертвой чудовищного заговора графа, Фигаро и молодого бакалавра, графского прихвостня. Розина потрясена тем, что Линдор, оказывается, завоёвывал её не для себя, а для какого-то графа Альмавивы. Вне себя от унижения Розина предлагает доктору немедленно жениться на ней и предупреждает его о готовящемся похищении. Бартоло бежит за подмогой, собираясь устроить графу засаду возле дома, чтобы поймать его как грабителя. Несчастная оскорблённая Розина остаётся одна и решает повести игру с Линдером, чтобы убедиться, как низко может пасть человек. Открываются жалюзи, Розина в страхе убегает. Граф озабочен лишь тем, не покажется ли скромной Розине его план немедленно сочетаться браком чересчур дерзким. Фигаро советует тогда назвать её жестокой, а женщины очень любят, когда их называют жестокими. Появляется Розина, и граф умоляет её разделить с ним жребий бедняка. Розина с возмущением отвечает, что посчитала бы счастьем разделить его горькую судьбу, если бы не злоупотребление её любовью, а также низость этого ужасного графа Альмавивы, которому её собирались продать. Граф немедленно объясняет девушке суть недоразумения, и она горько раскаивается в своём легковерии. Граф обещает ей, что раз она согласна быть его женой, то он ничего не боится и проучит мерзкого старикашку.

Они слышат, как открывается входная дверь, но вместо доктора со стражей показываются Базиль с нотариусом. Тут же подписывается брачный договор, для чего Базиль получает второй кошелёк. Врываются Бартоло со стражником, который сразу смущается, узнав, что перед ним граф. Но Бартоло отказывается признать брак действительным, ссылаясь на права опекуна. Ему возражают, что, злоупотребив правами, он их утратил, а сопротивление столь почтенному союзу свидетельствует лишь о том, что он боится ответственности за дурное управление делами воспитанницы. Граф обещает не требовать с него ничего, кроме согласия на брак, и это сломило упорство скупого старика. Бартоло винит во всем собственное нерадение, но Фигаро склонен называть это недомыслием. Впрочем, когда юность и любовь сговорятся обмануть старика, все его усилия им помешать могут быть названы тщетной предосторожностью.

Поначалу опера называлась «Almaviva, ossia l"inutile precauzione» («Альмавива, или Тщетная предосторожность»). Россини дал своему произведению такое название потому, что опера «Севильский цирюльник» уже была написана - ее автором был Джованни Паизиелло, и она была давно популярна на оперной сцене. Россини не желал причинять огорчение уважаемому и вспыльчивому автору более ста опер, которому было тогда семьдесят пять лет. Кроме Паизиелло, на сюжет «Севильского цирюльника» оперы написали Л. Бенда (1782), И. Шульц (1786), Н. Изуар (1797) и другие.

Россини в 1816 г. обязался написать для театра Аржентино в Риме к карнавалу новую оперу. Однако цензура запрещала все либретто, которые были предложены композитором. Оставалось совсем мало времени до карнавала, и тогда было решено использовать разрешенную цензурой тему. Так возникла мысль о «Севильском цирюльнике». Россини обратился к Паизиелло за разрешением, и тот ответил любезным согласием, не сомневаясь в провале оперы молодого композитора. Новое либретто написал Ч. Стербини. Россини сочинял быстро. Но стремительность, с которой был написан «Севильский цирюльник» (композитор использовал многое из предыдущих своих произведений), удивительна. Сочинение и инструментовка заняли 13 дней.

Действующие лица

Бартоло , доктор медицины, опекун Розины, - бас .
Берта , его домоправительница, - меццо-сопрано .
Розина , его воспитанница, - меццо-сопрано .
Базилио , ее учитель музыки, - бас .
Фигаро , цирюльник, - баритон .
Граф Альмавива - тенор .
Фиорелло , его слуга, - бас .
Нотариус, солдат, музыканты.
Действие происходит в XVII веке в Севилье.

Увертюра

Сюжет

Действие 1

Сцена 1 . На одной из улиц Севильи собрались музыканты, чтобы саккомпанировать молодому графу Альмавиве, поющему серенаду своей возлюбленной, Розине. Это очаровательная цветистая («Ессо ridente in cielo» - «Скоро восток золотою ярко заблещет зарею»). Но все старания бесплодны. Музыкантам не удается вызвать Розину: ее строго опекает старый доктор Бартоло. Раздраженный граф со своим слугой Фиорелло отсылают музыкантов.

И теперь мы слышим за сценой радостный баритон. Это Фигаро, брадобрей, напевающий себе на радость и рассказывающий нам, как он необходим всем в городе. Это бахвальство - чудесная каватина «Largo al factotum» («Место! Раздайся шире, народ!»). Быстро выясняется, что Фигаро давно уже знает графа (не так уж много людей в городе, кого бы Фигаро не знал.) Граф - с имеющейся у него на руках некоторой суммой денег - привлекает Фигаро к себе на помощь, чтобы устроить свою женитьбу на Розине, и они начинают разрабатывать план действий. Но их обсуждение прерывает вышедший из дома доктор Бартоло, он бормочет о том, что сам сегодня же намеревается жениться на Розине. Это слышат граф и Фигаро.

Теперь оба заговорщика решают действовать быстро. Пользуясь отсутствием Бартоло, Альмавива вновь заводит серенаду и на сей раз представляет себя как Линдор (мелодия этой канцоны принадлежит Винченцо Беллини). Розина отвечает ему благосклонно с балкона и вдруг быстро удаляется, услышав чьи-то шаги у себя в апартаментах. Изобретательный Фигаро тут же придумывает, как поступить: Альмавива переоденется солдатом и как бы пьяный войдет в дом, со словами, что его полк расквартирован в городе и он будет жить здесь. Эта идея нравится графу, и сцена завершается веселым дуэтом, в котором влюбленный граф выражает свою радость по поводу перспективы успеха всей затеи, а цирюльник радуется успеху проекта, уже приносящего доход.

Сцена 2 . Теперь события разворачиваются стремительно и бурно. Они происходят в доме доктора Бартоло. Розина поет свою знаменитую колоратурную арию «Una voce poco fa» («В полуночной тишине»). В ней Розина впервые признается в своей любви к неизвестному исполнителю серенад Линдору, затем клянется навсегда принадлежать ему, несмотря на опротивевшего ей опекуна, с которым она сумеет сладить. Она продолжает рассуждать о том, какой замечательно покорной женой она будет, если ей не будут перечить. Иначе она намерена стать истинной дьяволицей, мегерой. (Обычно в современных постановках эта партия исполняется колоратурным сопрано. Однако Россини написал ее иначе. Он предназначал ее для колоратурного меццо-сопрано, довольно редко встречающегося в XX веке.) После своей арии она недолго, но сердечно беседует с Фигаро, цирюльником, и менее сердечно - с доктором Бартоло.

Действие 2

Картина 1 . С началом второго действия общая неразбериха даже еще больше усиливается. Граф Альмавива является в дом доктора Бартоло в новом обличье - учителя музыки: в черной мантии и профессорской шляпе семнадцатого века. Он говорит, что явился заменить дона Базилио, который заболел, и он настаивает дать урок музыки Розине. Во многих современных оперных театрах во время этого урока ведущее сопрано часто вместо арии - самой разработанной и украшенной богатой колоратурой - вставляет что-нибудь по собственному выбору. Но Россини написал для этого эпизода песню «L"Inutile precauzione» («Тщетная предосторожность»), что было первоначальным подзаголовком оперы. Доктору Бартоло не нравится эта «современная музыка», как он ее называет. То ли дело ариетта… И гнусавым голосом он поет старомодный сентиментальный романс.

Секундой позже появляется Фигаро с тазиком для бритья; он настаивает на том, чтобы побрить доктора. И пока лицо доктора в мыльной пене, влюбленные делают приготовления для побега сегодня же вечером. Но тут приходит дон Базилио. Конечно же, он совсем не болен, но в очаровательном квинтете каждый уговаривает его в том, что у него горячка, и он, незаметно получив от графа увесистый кошелек (аргумент!), отправляется домой «лечиться». Все эти необычные действия возбуждают у доктора подозрения, и в конце еще одного чудесного концертного номера он всех прогоняет из дома. Тогда, по контрасту, звучит остроумная маленькая песенка Берты, служанки, рассуждающей о глупости всех тех стариков, которые на старости лет вознамериваются жениться.

Картина 2 . В этот момент оркестр звуками живописует бурю, которая бушует за окном, а также указывает на то, что прошло какое-то время (музыка для этого эпизода заимствована Россини из его собственной оперы «La pietra del paragone» - «Пробный камень»). Снаружи растворяется окно, и через него в комнату проникает сначала Фигаро, а за ним граф, закутанный в плащ. Они готовы к побегу. Но сначала, однако, им надлежит убедить Розину в том, что их намерения благородны, поскольку до сих пор она не знает, что Линдор и граф Альмавива - это одно и то же лицо. Вскоре они все готовы и поют терцет побега «Zitti, zitti» («Тише, тише»), когда вдруг обнаруживается, что лестницы нет! Позже выясняется, что убрал ее доктор Бартоло, когда отправлялся устраивать все дела своей свадьбы с Розиной.

И вот, когда явились Базилио и нотариус, за которыми послал доктор Бартоло, граф подкупает их, чтобы они зарегистрировали его брак с Розиной. Базилио он предлагает перстень; в противном случае - две пули из своего пистолета. Поспешная церемония едва закончилась, как возвращается доктор Бартоло в сопровождении офицера и солдат. И тут все выясняется. Доктор даже в определенной мере смиряется с таким исходом, когда граф заверяет его, что не нуждается в приданом Розины и тот может оставить его себе. Комедия заканчивается - как и должна кончаться комедия - всеобщим примирением.

Выдающиеся постановки

Первая постановка в России: 1822 г., Петербург. Г. Климовский - Альмавива, И. Гуляев - Бартоло, В. Шемаев - Фигаро, Н. Семенова - Розина, А. Ефремов - дон Базилио.

Петербург, 1831 г. (возобновление на русской сцене). О. Петров - Фигаро, Н. Дюр - Бартоло, А. Ефремов - Базилио, С. Боркина (Каратыгина) - Розина. В последующих спектаклях роли исполняли: Л. Леонов - Альмавива, Е. Лебедева, М. Степанова - Розина.

1953, ГАБТ. Альмавива - Иван Козловский, Бартоло - Владимир Малышев, Розина - Вера Фирсова, Фигаро - Иван Бурлак, Дон Базилио - Марк Рейзен. Дирижер Самуил Самосуд.

Среди итальянских постановок: Луиджи Альва - Фигаро, Мария Каллас - Розина, Тито Гобби - Фигаро.

Музыкальные номера

Увертюра Sinfonia
Действие первое
Картина первая
Atto primo
Parte prima
1. Вступление («Тихо, без говора…») 1. Introduzione („Piano, pianissimo…”)
Каватина Альмавивы («Скоро восток…») Cavatina d"Almaviva („Ecco ridente in cielo…”)
Продолжение и финал вступления («Эй, Фиорелло?..») Seguito e Stretta dell"Introduzione („Ehi, Fiorello?..”)
Речитатив («Вот негодяи!..») Recitativo („Gente indiscreta!..”)
2. Каватина Фигаро («Место! Раздайся шире, народ!..») 2. Cavatina di Figaro („Largo al factotum della città…”)
Речитатив («Ах, да! Не жизнь, а чудо!..») Recitativo („Ah, ah! che bella vita!..")
Речитатив («Сегодня в брак вступить с Розиной хочет…») Recitativo („Dentr"oggi le sue nozze con Rosina!..”)
3. Канцона Альмавивы («Бели ты хочешь энать, друг прелестный…») 3. Canzone d"Almaviva („Se il mio nome saper voi bramate…”)
Речитатив («О, небо!..») Recitativo („Oh cielo!..”)
4. Дуэт Фигаро и Альмавивы («Мысль одна - добыть металла…») 4. Duetto di Figaro e d"Almaviva („All"idea di quel metallo…”)
Речитатив («Да здравствует мой барин!..») Recitativo („Evviva il mio padrone!..”)
Картина вторая Parte seconda
5. Каватина Розины («В полуночной тишине…») 5. Cavatina di Rosina („Una voce poco fa…”)
Речитатив («Да, да, не уступлю!..») Recitativo („Sì, sì, la vincerò!..”)
Речитатив («Ах! Постой, цирюльник подлый…») Recitativo („Ah! Barbiere d"inferno…”)
6. Ария Базилио («Клевета вначале сладко…») 6. Aria di Basilio („La calunnia è un venticello…”)
Речитатив («Ну, что вы скажете?..») Recitativo („Ah! che ne dite?..”)
Речитатив («Отлично, сударь мой!..») Recitativo („Ma bravi! ma benone!..”)
7. Дуэт Розины и Фигаро («Это я? Ах, вот прелестно!..») 7. Duetto di Rosina e di Figaro („Dunque io son… tu non m"inganni?..”)
Речитатив («Могу теперь вздохнуть я…») Recitativo („Ora mi sento meglio…”)
8. Ария Бартоло («Я недаром доктор зоркий…») 8. Aria di Bartolo („A un Dottor della mia sorte…”)
Речитатив («Злись, бранись ты сколько хочешь…») Recitativo („Brontola quanto vuoi…”)
9. Финал первый («Эй, квартиру для постоя…») 9. Finale primo („Ehi di casa… buona gente…”)
Действие второе Atto secondo
Картина первая Parte prima
Речитатив («Вот случай неприятный!..») Recitativo („Ma vedi il mio destino!..”)
10. Дуэт Альмавивы и Бартоло («Будь над вами мир и радость!..») 10. Duetto d"Almaviva e di Bartolo („Pace e gioia sia con voi…”)
Речитатив («Скажите мне, синьор мой…») Recitativo („Insomma, mio signore…”)
Речитатив («Войдите, синьорина…») Recitativo („Venite, Signorina…”)
11. Ария Розины («Если сердце полюбило…») 11. Aria di Rosina („Contro un cor che accende amore…”)
Речитатив («Чудный голос!..») Recitativo („Bella voce!..”)
12. Ариетта Бартоло («Когда сидишь порою…») 12. Arietta di Battolo („Quando mi sei vicina…”)
Речитатив («А, господин цирюльник…») Recitativo („Bravo, signor Barbiere…”)
13. Квинтет («Дон Базилио! Что я вижу!..») 13. Quintetto („Don Basilio! Cosa veggo!..”)
Речитатив («Ах, вот беда стряслась!..») Recitativo („Ah! disgraziato me!..”)
Речитатив («И мне старик не верит!..») Recitativo („Che vecchio sospettoso!..”)
14. Ария Берты («Старичок решил жениться…») 14. Aria di Berta („II vecchiotto cerca moglie…”)
Картина вторая Parte seconda
Речитатив («Так значит, с этим дон Алошо…») Recitativo („Dunque voi, Don Alonso…”)
15. Буря 15. Temporale
Речитатив («Ну, влезли наконец…») Recitativo („Alfine eccoci qua!..”)
16. Терцет Розины, Альмавивы и Фигаро («Ах! Я рада…») 16. Terzetto di Rosina, d"Almaviva e di Figaro („Ah! qual colpo…”)
Речитатив («Ах, вот еще несчастье!..») Recitativo („Ah, disgraziati noi…”)
17. Речитатив и ария Альмавивы («Зачем пред вами мне таить…») 17. Recitativo ed Aria d"Almaviva („Cessa di più resistere…”)
Речитатив («Выходит - я же одурачен…») Recitativo („Insomma, io ho tutti i torti!..”)
18. Финал второй («Заботы и волненья…») 18. Finale secondo („Di sì felice innesto…”)

Поначалу опера называлась «Альмавива, или Тщетная предосторожность» («Almaviva, ossia l’inutile precauzione»). Россини дал своему произведению такое название потому, что опера «Севильский цирюльник, или Бесполезная предосторожность» уже была написана - её автором был Джованни Паизиелло , и она была давно популярна на оперной сцене. Кроме Паизиелло, к тому времени на сюжет «Севильского цирюльника» оперы написали Л. Бенда (1782), И. Шульц (1786), Н. Изуар (1797) и другие.

Россини в 1816 году обязался написать для театра Аржентино в Риме к карнавалу новую оперу. Однако цензура запрещала все либретто, которые были предложены композитором. Оставалось совсем мало времени до карнавала, и тогда было решено использовать разрешенную цензурой тему. Так возникла мысль о «Севильском цирюльнике». Россини обратился к Паизиелло за разрешением, и тот ответил любезным согласием, не сомневаясь в провале оперы молодого композитора. Новое либретто написал Ч. Стербини. Россини сочинял быстро. Но стремительность, с которой был написан «Севильский цирюльник» (композитор использовал многое из предыдущих своих произведений), удивительна. Сочинение и инструментовка заняли 13 дней .

Действие 1

Картина 1 .На улице Севильи собрались музыканты, чтобы аккомпанировать молодому графу Альмавиве, поющему серенаду своей возлюбленной, Розине. Это очаровательная цветистая каватина («Ессо ridente in cielo» - «Скоро восток золотою ярко заблещет зарею»). Но все старания бесплодны. Музыкантам не удаётся вызвать Розину: её строго опекает старый доктор Бартоло. Раздраженный граф со своим слугой Фиорелло отсылают музыкантов.

Фигаро. Скульптура Жана Ами

И теперь мы слышим за сценой радостный баритон. Это Фигаро, брадобрей, напевающий себе на радость и рассказывающий нам, как он необходим всем в городе. Это бахвальство - чудесная каватина «Largo al factotum» («Место! Раздайся шире, народ!»). Быстро выясняется, что Фигаро давно уже знает графа (не так уж много людей в городе, кого бы Фигаро не знал). Граф - с имеющейся у него на руках суммой денег - привлекает Фигаро к себе на помощь, чтобы устроить свою женитьбу на Розине, и они начинают разрабатывать план действий. Но их обсуждение прерывает вышедший из дома доктор Бартоло, он бормочет о том, что сам сегодня же намеревается жениться на Розине. Это слышат граф и Фигаро.

Теперь оба заговорщика решают действовать быстро. Пользуясь отсутствием Бартоло, Альмавива вновь заводит серенаду и на сей раз представляет себя как Линдор (мелодия этой канцоны принадлежит Винченцо Беллини). Розина отвечает ему благосклонно с балкона и вдруг быстро удаляется, услышав чьи-то шаги у себя в апартаментах. Изобретательный Фигаро тут же придумывает, как поступить: Альмавива переоденется солдатом и как бы пьяный войдёт в дом со словами, что его полк расквартирован в городе и он будет жить здесь. Эта идея нравится графу, и сцена завершается веселым дуэтом, в котором влюбленный граф выражает свою радость по поводу перспективы успеха всей затеи, а цирюльник радуется успеху проекта, уже приносящего доход.

М. Каракаш в роли Фигаро (1913)

Картина 2 . Теперь события разворачиваются стремительно и бурно. Они происходят в доме доктора Бартоло. Розина поет свою знаменитую колоратурную арию «Una voce poco fa» («В полуночной тишине»). В ней Розина впервые признается в своей любви к неизвестному исполнителю серенад Линдору, затем клянется навсегда принадлежать ему, несмотря на опротивевшего ей опекуна, с которым она сумеет сладить. Она продолжает рассуждать о том, какой замечательно покорной женой она будет, если ей не будут перечить. Иначе она намерена стать истинной дьяволицей, мегерой. (Обычно в современных постановках эта партия исполняется колоратурным сопрано. Однако Россини написал её иначе. Он предназначал её для колоратурного меццо-сопрано, довольно редко встречающегося в XX веке.) После арии она недолго, но сердечно беседует с Фигаро, цирюльником, и менее сердечно - с доктором Бартоло.

Постановки в России

Первая постановка в России состоялась в 1821 году в Одессе, представление шло на итальянском языке.

Впервые на русском языке (в переводе Р. Зотова) опера была поставлена 27 ноября 1822 в Петербурге с участием Григория Климовского (Альмавива), Ивана Гуляева (Бартоло), Василия Шемаева (Фигаро), Нимфодоры Семёновой (Розина) и Алексея Ефремова (дон Базилио).

После перерыва опера была возобновлена на петербургской сцене в 1831 году. О. Петров - Фигаро, Н. Дюр - Бартоло, А. Ефремов - Базилио, С. Боркина (Каратыгина) - Розина. В последующих спектаклях роли исполняли: Л. Леонов - Альмавива, Е. Лебедева, М. Степанова - Розина.

Кроме того, опера постоянно входила в репертуар итальянской оперной труппы в Петербурге. В частности, в 1843 году в партии Розины выступала Полина Виардо .

В дальнейшем «Севильский цирюльник» неоднократно ставился оперными театрами Москвы и Петербурга.

Впервые клавир с русским текстом был издан в Москве Петром Юргенсоном в 1897 году . В дальнейшем клавир несколько раз выходил в московском издательстве «Музгиз» (например, в 1932, 1956 и 1982 годах).

Постановки в Мариинском театре

13 октября 1882 года состоялась премьера «Цирюльника» в Мариинском театре , дирижёр Э. Ф. Направник . Партии исполняли: граф Альмавива - П. А. Лодий , Розина - М. А. Славина, Фигаро - И. П. Прянишников , Бартоло - Ф. И. Стравинский , Дон Базилио - М. М. Корякин .

6 марта 1918 года в уже бывшем Мариинском театре в Петрограде публике представлена новая версия спектакля (дирижёр Похитонов, режиссёр Тартаков , художник Константин Коровин) В спектакле были заняты: граф Альмавива - Ростовский, Розина - Волевач, Фигаро - Каракаш, Дон Базилио - Серебряков, Бартоло - Лосев, Фиорелло - Денисов, Берта - Степанова.

Постановки в Большом театре

Исполнители главных партий в день премьеры в Большом театре (1913)

В советское время опера ставилась в Большом театре неоднократно. В 1935 году - новую постановку создали дирижёр Штейнберг , режиссёр Л. В. Баратов , художник Макаров. Граф Альмавива - Сергей Лемешев , Розина - Валерия Барсова , Фигаро - Александр Головин, Дон Базилио - Александр Пирогов .

Во время Великой Отечественной войны в спектакль вносились некоторые изменения «на злобу дня». По воспоминаниям тенора Анатолия Орфёнова :

В «Севильском цирюльнике», который шел довольно часто и с моим участием, когда раздавался стук пришедших в дом Бартоло солдат, Базилио спрашивал: «Тревога?», на что Бартоло после второго стука отвечал: «Нет, это отбой» (то есть отмена воздушной тревоги). Воины в зрительном зале восторженными аплодисментами встречали этот элемент разрядки, какого-то необходимого им временного веселья, после чего вновь возвращались на фронт.

Во время эвакуации Большого театра в Куйбышеве «Севильский цирюльник» был одной из первых опер, которые были восстановлены театром. Постановка «Цирюльника», наряду с «Аидой» и другими иностранными операми, «в ущерб отечественным произведениям», дали повод для критики руководства и кадровых перестановок в Большом театре .

Тем не менее, уже в 1944 году на сцене Большого театра опера ставится в очередной раз (дирижёр Небольсин , режиссёр Захаров, художник Макаров). Еще одна постановка появляется в 1953 году. В этот период в «Севильском цирюльнике» задействованы: Альмавива - Иван Козловский , Бартоло - Владимир Малышев, Розина - Вера Фирсова , Фигаро - Иван Бурлак, Дон Базилио - Марк Рейзен . В 1952 году с этим составом и оркестром Всесоюзного радио дирижёр Самуил Самосуд делает запись, которая доступна для слушателей и сейчас.

Постановки в других театрах

На дореволюционной сцене «Севильский цирюльник» ставился в Новой опере (Москва) - дирижёр В. Сук; граф Альмавива - И. С. Томарс, Фигаро - О. И. Камионский , Дон Базилио - А. П. Антоновский , Бартоло - О. Р. Фюрер.

1933 - Оперный театр имени Станиславского, Москва (пер. П. Антокольского , трио 2-го акта взято из оперы «Севильский цирюльник» Паизиелло ; постановка К. С. Станиславского , режиссёры Алексеев, В. Виноградов и Степанова, дирижёр Хайкин , художник Нивинский , хормейстер К. Виноградов; граф Альмавива - Смирнов, Розина - Воздвиженская, Фигаро - Мокеев, Дон Базилио - Панчехин, Бартоло - Степанов). Возобновлена в 1944 году.

Некоторые исполнители

Персонажи Некоторые исполнители за рубежом Некоторые исполнители в России
Граф Альмавива Джузеппе Ди Стефано (Италия), Луиджи Альва (Перу), Альфредо Краус (Испания), Фриц Вундерлих (Германия), Николай Гедда (Швеция), Роквелл Блейк (США), Франсиско Арайза (Испания), Хуан Диего Флорес (Перу) Васильев 3-й , Александр Додонов , Андрей Лабинский , Лев Леонов , Пётр Лодий , Михаил Михайлов , Иосиф Томарс, Дмитрий Усатов , Григорий Большаков , Иван Козловский , Сергей Лемешев , Владимир Нардов , Анатолий Орфёнов , Пётр Словцов , Соломон Хромченко, Сергей Юдин , Денис Королёв
Фигаро Камилло Эверарди (Италия), Маттиа Баттистини (Италия), Герман Прей (Германия), Артур Ринне , Тито Гобби (Италия), Титта Руффо (Италия), Чарльз Эдуард Хорн (Великобритания), Томас Хэмпсон (США), Бастианини, Этторе (Италия) Оскар Камионский , Григорий Климовский , Ипполит Прянишников , Иван Бурлак, Юрий Веденеев , Юрий Гуляев , Павел Журавленко, Александр Инашвили , Николай Кондратюк , Юрий Мазурок , Пантелеймон Норцов , Лев Образцов , Андрей Батуркин , Дмитрий Хворостовский
Розина Жозефина Фодор-Менвьель (Франция), Полина Виардо (Франция), Тереза Берганса (Испания), Анаис Кастель (Франция), Мария Малибран (Испания), Нелли Мельба (Австралия), Лили Понс (Франция-США), Мария Каллас (США), Мария Ханфштенгль (Германия), Элина Гаранча (Латвия), Анна Касьян (Франция), Чечилия Бартоли (Италия) Надежда Ван-дер Брандт, Мария Леонова , Елена Карайкина-Лебедева, Евгения Мравина , Антонина Нежданова , Надежда Салина , Мария Славина, Наталья Акцери , Гоар Гаспарян , Ирина Журина , Мария Звездина, Елена Катульская , Мария Куренко , Евгения Мирошниченко , Вера Фирсова , Ирина Масленникова , Людмила Ерофеева , Ольга Кондина , Айсулу Хасанова
Бартоло Сальваторе Баккалони (Италия), Фриц Оллендорф (Германия), Энцо Дара (Италия) Иван Гуляев, Николай Дюр , Отто Фюрер, Владимир Лосский
Базилио Жозе ван Дам (Бельгия), Ласло Полгар (Венгрия), Руджеро Раймонди (Италия), Феруччо Фурланетто (Италия) Александр Антоновский , Алексей Ефремов , Филимон Коридзе , Фёдор Стравинский , Фёдор Шаляпин , Матвей Горяинов , Алексей Кривченя , Владимир Лосский , Иван Матчинский , Александр Огнивцев , Иван Петров , Борис Штоколов

Музыкальные номера

Увертюра Sinfonia
Действие первое
Atto primo
Картина первая
Parte prima
1. Вступление («Тихо, без говора…») 1. Introduzione («Piano, pianissimo…»)
Каватина Альмавивы («Скоро восток…») Cavatina d’Almaviva («Ecco ridente in cielo…»)
Продолжение и финал вступления («Эй, Фиорелло?..») Seguito e Stretta dell’Introduzione («Ehi, Fiorello?..»)
Речитатив («Вот негодяи!..») Recitativo («Gente indiscreta!..»)
2. Каватина Фигаро («Место! Раздайся шире, народ!..») 2. Cavatina di Figaro («Largo al factotum della città…»)
Речитатив («Ах, да! Не жизнь, а чудо!..») Recitativo («Ah, ah! che bella vita!..»)
Речитатив («Сегодня в брак вступить с Розиной хочет…») Recitativo («Dentr’oggi le sue nozze con Rosina!..»)
3. Канцона Альмавивы («Если ты хочешь энать, друг прелестный…») 3. Canzone d’Almaviva («Se il mio nome saper voi bramate…»)
Речитатив («О, небо!..») Recitativo («Oh cielo!..»)
4. Дуэт Фигаро и Альмавивы («Мысль одна - добыть металла…») 4. Duetto di Figaro e d’Almaviva («All’idea di quel metallo…»)
Речитатив («Да здравствует мой барин!..») Recitativo («Evviva il mio padrone!..»)
Картина вторая
Parte seconda
5. Каватина Розины («В полуночной тишине…») 5. Cavatina di Rosina («Una voce poco fa…»)
Речитатив («Да, да, не уступлю!..») Recitativo («Sì, sì, la vincerò!..»)
Речитатив («Ах! Постой, цирюльник подлый…») Recitativo («Ah! Barbiere d’inferno…»)
6. Ария Базилио («Клевета вначале сладко…») 6. Aria di Basilio («La calunnia è un venticello…»)
Речитатив («Ну, что вы скажете?..») Recitativo («Ah! che ne dite?..»)
Речитатив («Отлично, сударь мой!..») Recitativo («Ma bravi! ma benone!..»)
7. Дуэт Розины и Фигаро («Это я? Ах, вот прелестно!..») 7. Duetto di Rosina e di Figaro («Dunque io son… tu non m’inganni?..»)
Речитатив («Могу теперь вздохнуть я…») Recitativo («Ora mi sento meglio…»)
8. Ария Бартоло («Я недаром доктор зоркий…») 8. Aria di Bartolo («A un Dottor della mia sorte…»)
Речитатив («Злись, бранись ты сколько хочешь…») Recitativo («Brontola quanto vuoi…»)
9. Финал первый («Эй, квартиру для постоя…») 9. Finale primo («Ehi di casa… buona gente…»)
Действие второе
Atto secondo
Картина первая
Parte prima
Речитатив («Вот случай неприятный!..») Recitativo («Ma vedi il mio destino!..»)
10. Дуэт Альмавивы и Бартоло («Будь над вами мир и радость!..») 10. Duetto d’Almaviva e di Bartolo («Pace e gioia sia con voi…»)
Речитатив («Скажите мне, синьор мой…») Recitativo («Insomma, mio signore…»)
Речитатив («Войдите, синьорина…») Recitativo («Venite, Signorina…»)
11. Ария Розины («Если сердце полюбило…») 11. Aria di Rosina («Contro un cor che accende amore…»)
Речитатив («Чудный голос!..») Recitativo («Bella voce!..»)
12. Ариетта Бартоло («Когда сидишь порою…») 12. Arietta di Battolo («Quando mi sei vicina…»)
Речитатив («А, господин цирюльник…») Recitativo («Bravo, signor Barbiere…»)
13. Квинтет («Дон Базилио! Что я вижу!..») 13. Quintetto («Don Basilio! Cosa veggo!..»)
Речитатив («Ах, вот беда стряслась!..») Recitativo («Ah! disgraziato me!..»)
Речитатив («И мне старик не верит!..») Recitativo («Che vecchio sospettoso!..»)
14. Ария Берты («Старичок решил жениться…») 14. Aria di Berta («II vecchiotto cerca moglie…»)
Картина вторая
Parte seconda
Речитатив («Так значит, с этим дон Алошо…») Recitativo («Dunque voi, Don Alonso…»)
15. Буря 15. Temporale
Речитатив («Ну, влезли наконец…») Recitativo («Alfine eccoci qua!..»)
16. Терцет Розины, Альмавивы и Фигаро («Ах! Я рада…») 16. Terzetto di Rosina, d’Almaviva e di Figaro («Ah! qual colpo…»)
Речитатив («Ах, вот ещё несчастье!..») Recitativo («Ah, disgraziati noi…»)
17. Речитатив и ария Альмавивы («Зачем пред вами мне таить…») 17. Recitativo ed Aria d’Almaviva («Cessa di più resistere…»)
Речитатив («Выходит - я же одурачен…») Recitativo («Insomma, io ho tutti i torti!..»)
18. Финал второй («Заботы и волненья…») 18. Finale secondo («Di sì felice innesto…»)
  • Каватину Розины исполняет Фрося Бурлакова в советском фильме «Приходите завтра ».

Известные аудиозаписи

  • - дирижёр Самуил Самосуд , хор и оркестр Всесоюзного радио (СССР)
Исполнители: Альмавива - Иван Козловский , Розина - Вера Фирсова , Фигаро - Иван Бурлак, Дон Базилио - Марк Рейзен , Бартоло - Владимир Малышев,
  • - дирижёр Альчео Гальера, Лондонский филармонический оркестр (Италия)
Исполнители: Альмавива - Луиджи Альва , Бартоло - Фриц Оллендорф, Розина - Мария Каллас , Фигаро - Тито Гобби, Базилио - Никола Заккариа
  • - дирижёр Витторио Гуи, хор Глайндборнского оперного фестиваля , оркестр Королевского филармонического оркестра (Великобритания)
Исполнители: Альмавива - Луиджи Альва, Фигаро - Сесто Брускантини, Розина - Виктория де Лос Анхелес , Бартоло - Иэн Уоллес, Базилио - Карло Кава, Берта - Лаура Сарти
  • - дирижёр Невилл Марринер , хор Ambrosian Opera Chorus, оркестр Академии Святого Мартина в полях (Великобритания)
Исполнители: Альмавива - Франсиско Арайза, Фигаро - Томас Аллен, Розина - Агнес Бальтса, Бартоло - Доменико Тримарки, Базилио - Роберт Ллойд, Берта - Салли Берджесс
  • - дирижёр Бруно Кампанелла, оркестр и хор Королевского театра в Турине, Nuova Era (Италия)
Исполнители: Альмавива - Роквелл Блейк, Фигаро - Бруно Пола, Розина - Лучана Серра, Бартоло - Энцо Дара, Базилио - Паоло Монтарсоло, Берта - Николетта Куриэль
  • - дирижёр Клаудио Аббадо , хор театра «Ла Фениче» (Венеция), Камерный оркестр Европы (Италия)
Исполнители: Альмавива - Фрэнк Лопардо, Фигаро - Пласидо Доминго , Розина - Кэтлин Бэттл, Бартоло - Лючио Галло, Базилио - Руджеро Раймонди, Берта - Габриэла Сима

«Севильский цирюльник» - одна из самых лучших комических опер - была написана в поразительно короткий срок для новогоднего карнавала в Риме. Опера сочинялась и репетировалась почти одновременно. Правда, композитор частично использовал материал своих более ранних произведений, но от этого оригинальность и свежесть оперы отнюдь не пострадали.
В основу сюжета положена первая часть знаменитой трилогии Бомарше о Фигаро - «Севильский цирюльник или Тщетная предосторожность». Немало опер было написано на этот сюжет до Россини. Среди них, безусловно, самой популярной была опера Паизиелло. Успех ее был так велик, что решение Россини использовать тот же сюжет многие сочли дерзостью.
Премьера оперы провалилась. Сторонники Паизиелло организовали скандал, невиданный в истории оперного театра. Боясь быть освистанным темпераментной итальянской публикой, Россини спасся бегством после первого действия. Однако уже следующее представление, где присутствовала обычная, не предвзято настроенная публика, принесло новой опере заслуженный успех. Зрители даже устроили факельное шествие к дому Россини, который в этот раз, на всякий случай, не явился на постановку.
Очень быстро «Севильского цирюльника» узнали в других европейских странах, в том числе России. До сегодняшнего дня это одна из самых репертуарных опер. В ее исполнении участвовали самые выдающиеся певцы мира, например Ф. Шаляпин в роли Базилио.

Действующие лица:
БАРТОЛО, доктор медицины, опекун Розины (бас)
БЕРТА, его домоправительница (меццо-сопрано)
РОЗИНА, его воспитанница (меццо-сопрано)
БАЗИЛИО, ее учитель музыки (бас)
ФИГАРО, цирюльник (баритон)
ГРАФ АЛЬМАВИВА (тенор)
ФИОРЕЛЛО, его слуга (бас)
НОТАРИУС, СОЛДАТ, МУЗЫКАНТЫ
Время действия: XVII век.
Место действия: Севилья.

Краткое содержание.

Прекрасная юная сирота Розина вынуждена жить у своего опекуна доктора Бартоло, от назойливости которого бедная девушка не знает куда деваться. Старик метит на немалое состояние Розины, да и сам не прочь вспомнить молодость и получить такую красавицу в жены. Но сердце Розины занято — и виной тому влюбленный в неё молодой человек, про которого она толком ничего не знает. Он появляется в костюме скромного бакалавра, хотя на самом деле это богач граф Альмавива. Молодые люди никак не могут встретиться и поговорить — старик-опекун постоянно наблюдает за красавицей-воспитанницей и чувствует угрозу со стороны соперника.

Любви графа Альмавивы и Розины помогает случайно оказавшийся рядом цирюльник-брадобрей Фигаро. Хитростью и ловкостью он находит возможности и проникнуть в дом, и передать записку, и устранить в нужный момент доктора Бартоло — словом, он самый незаменимый человек в этой веселой комедии. И все заканчивается счастливо: Розина и граф Альмавива теперь навсегда вместе. А обязаны своим счастьем, конечно, смышленому Фигаро.