Тема преступления и наказания в романе диккенса "домби и сын".

Третий период (1848-1859) характеризуется уг­лублением социального пессимизма писателя. Меня­ется и техника письма: «ее отличает большая сдер­жанность и продуманность приемов», в изображении художественных картин «особое значение приобре­тает деталь». Вместе с тем углубляется и реали­стическое исследование писателем детской психо­логии. В целом творчество Чарльза Диккенса в этот период ознаменовало качественно новый этап в ис­тории развития английского реализма - этап психо­логический. Появляется в творчестве писателя и новая, ранее им не исследованная, этическая катего­рия - нравственная пустота.

В этот период творчества вышли в свет следую­щие зрелые реалистические романы писателя: «Домби и сын» (1848), «Дэвид Копперфилд» (1850), «Хо­лодный дом» (1853), «Тяжелые времена» (1854), «Крош­ка Доррит» (1857), «Повесть о двух городах» (1859).

Четвертый период (1861-1870) В этот послед­ний период Чарльзом Диккенсом созданы два ше­девра: «Большие ожидания» (1861) и «Наш общий друг» (1865). В этих произведениях уже не встре­тишь мягкого юмора, присущего Диккенсу в начале творческого пути. Мягкий юмор сменяется безжа­лостной иронией. Тема «больших надежд» позднего Диккенса превращается, по сути, в бальзаковскую тему «утраченных иллюзий», только в ней больше горечи, иронии и скепсиса. Разбитые надежды не спасает даже диккенсовское всеспасающее пламя до­машнего очага. Но этот результат крушения «боль­ших надежд» интересует Диккенса - художника и моралиста уже все больше не в плане социальном, а скорее в нравственно-этическом.

Изменилась и поэтика: романы все меньше напоминают огромные, бесформенные, хотя и полные очарования, здания. Поздним романам Диккенса присущи гармония рисунка, взаимоподчиненность и соразмерность частей. «Реалистическую доминанту» определяли в значительной степени и изменившиеся общественные настроения писателя, связанные с кризисным положением Англии в 50-е годы.

«Домби и сын» с большой убедительностью раскрывает антигуманную сущность буржуазных отношений. Диккенс стремится показать взаимосвязь и взаимозависимость между различными сторонами жизни, социальную обусловленность поведения человека не только в общественной, но и в личной жизни. В романе Диккенса отразились; программа, его эстетическое кредо, нравственный идеал, связанный с протестом против эгоизма и отчужденности человека в обществе. Прекрасное и доброе у Диккенса – самые высокие нравственные категории, зло трактуется как вынужденное уродство, отклонение от нормы, а потому оно безнравственно и бесчеловечно.
«Домби и сын» отличен от всех предыдущих романов Диккенса и многими своими чертами обозначает переход к новому этапу.
В «Домби и сыне» почти неощутима связь с литературной традицией, та зависимость от образцов реалистического романа XVIII века, которая заметна в структуре сюжета таких романов, как «Приключения Оливера Твиста», «Жизнь и приключения Николаса Никльби», даже «Мартин Чезлвит». Роман отличен от всех предыдущих произведений Диккенса и своей композицией, и эмоциональной интонацией.
Роман «Домби и сын» – произведение многогеройное, в то же время, создавая его, автор использовал новый для него принцип организации художественного материала. Если предыдущие романы Диккенс строил как серию последовательно чередующихся эпизодов или включал в них несколько параллельно развивающихся и в определенные моменты перекрещивающихся сюжетных линий, то в «Домби и сыне» все, вплоть до мельчайших деталей, подчинено единству замысла. Диккенс отходит от излюбленной им манеры организации сюжета как линейного движения, развивает несколько сюжетных линий, возникающих из собственных противоречий, но переплетающихся в одном центре. Им становится фирма «Домби и сын», ее судьба и судьба ее владельца: с ними связана жизнь владельца лавки судовых инструментов Соломона Джилса и его племянника Уолтера Гей, аристократки Эдит Грейнджер, семейства кочегара Тудля и др.
«Домби и сын» – роман о «величии и падении» Домби, крупного лондонского негоцианта. Характер, на которых сосредоточено основное внимание автора, – мистер Домби. Как бы ни было велико мастерство Диккенса в изображении таких персонажей, как управляющий формы «Домби и сын» Каркер, дочь Домби Флоренс и рано умерший маленький сын его Поль, жена Домби Эдит или ее мать миссис Скьютон, – все эти образы в конечном счете развивают основную тему – тему Домби.
«Домби и сын» – прежде всего антибуржуазный роман. Все содержание произведения, его образный строй определяется пафосом критики частнособственнической морали. В отличие от романов, названных именем главного героя, это произведение имеет в заголовке название торговой фирмы. Тем самым подчеркивается значимость этой фирмы для судьбы Домби, указывается на те ценности, которым поклоняется преуспевающий лондонский коммерсант. Автор не случайно начинает произведение с определения значения фирмы для главного героя романа: «В этих трех словах заключался смысл всей жизни мистера Домби. Земля была создана для Домби и Сына, дабы они могли нести на ней торговые дела, а солнце и луна были созданы, чтобы озарять их своим светом... Реки и моря были сотворены для плавания их судов; радуга сулила им хорошую погоду, ветер благоприятствовал или противился их предприятиям; звезды и планеты двигались по своим орбитам, дабы сохранить нерушимой систему, в центре которой были они». Таким образом, фирма «Домби и сын» становится образом – символом буржуазного преуспеяния, которое сопровождается утратой естественных человеческих чувств, своеобразным смысловым центром романа.
Первоначально роман Диккенса был задуман как «трагедия гордости». Гордость важное, хотя не единственное качество буржуазного дельца Домби. Но именно эта черта главного героя обусловливается его социальным положением владельца торговой фирмы «Домби и сын». В своей гордыне Домби утрачивает нормальные человеческие чувства. Культ бизнеса, которым он занимается, и сознание собственного величия превращают лондонского коммерсанта в бездушный автомат. Все в доме Домби подчинено суровой необходимости выполнения своих служебных обязанностей – служение фирме. Слова «должен», «сделать усилие» – главные в лексиконе фамилии Домби. Те, кто не могут руководствоваться этими формулами, обречены на гибель, как первая жена Домби Фанни, не сумевшая «сделать усилие».
Идейный замысел Диккенса раскрывается в «Домби и сыне» по мере того, как развиваются характеры героев и развертывается действие.


Художественная манера Диккенса в «Домби и сыне» по-прежнему представляла соединение различных художественных приемов и тенденций. Однако юмор и комическая стихия оттесняются здесь на задний план, выступая в обрисовке второстепенных действующих лиц. Главное место в романе начинают занимать углубленный психологических анализ внутренних причин тех или иных действий и переживаний героев.
Значительно усложняется повествовательная манера писателя. Она обогащается новой символикой, интересными и тонкими наблюдениями. Более сложность становится психологическая характеристика персонажей, расширяется функциональность речевой характеристики, дополненной мимикой, жестами, возрастает роль диалогов и монологов.

Мастерство портретных и психологических характеристик очень высоко в «Домби и сыне», и даже комические второстепенные персонажи, лишившись гротескных и комических черт, свойственных героям первого периода, изображаются писателем как хорошо знакомые читателям люди, которых можно бы выделить в толпе.

Общий тон повествования в романе оказывается совершенно иным, чем в созданных ранее произведениях. «Домби и сын» – первый роман Диккенса, лишенный оптимистической интонации, которая была так характерна для писателя раньше. Здесь нет места тому безграничному оптимизму, который определял характер произведений Диккенса. В романе впервые прозвучали мотивы сомнения, неопределенной, но щемящей печали.

Диккенса Домби и сын. АНАЛИЗ Домби и сын Dealing with the Firm of Dombey and Son Роман 0000 - роман в центре которого один из наиболее ярких образов созданных Диккенсом - мистер Домби Не только жизненные цели Домби но и его семейные отношения основаны прежде всего на коммерческих интересах.

Судьба Домби - крупного негоцианта высокомерного холодного гордеца - трагична он теряет сына - наследника фирмы. Воспитание нежного по натуре жаждущего тепла и ласки мальчика сводится прежде всего к внушению правил хорошего поведения и основ денежной морали Его разлучают с любящей и нежной сестрой Флоренс и маленький Поль умирает.

Не желающий знать ничего кроме заинтересованности в делах фирмы Домби в надежде на рождение наследника женится вторично на бедной девушке. Но леденящую атмосферу мрачного дома Домби не выдерживают ни его дочь Флоренс к которой он предельно равнодушен ни вторая жена гордая Эдит покинувшая его. Фирма Домби терпит крах. И когда Домби лишается своего богатства он начинает многое переоценивать.

Годы проведенные в одиночестве заставляют его по-иному взглянуть на мир. Он снова обретает дочь становится любящим отцом и дедушкой. Замораживающему душу денежному интересу в романе противопоставлены трогательная теплота солидарность прямодушие бедняков простых людей спасших Флоренс и сделавших ее счастливой. Действие происходит в середине XIX в. В один из обыкновенных лондонских вечеров в жизни мистера Домби происходит величайшее событие - у него рождается сын. Отныне его фирма одна из крупнейших в Сити! в управлении которой он видит смысл своей жизни снова будет не только по названию но и фактически Домби и сын. Ведь до этого у мистера Домби не было потомства если не считать шестилетней дочери Флоренс.

Мистер Домби счастлив. Он принимает поздравления от своей сестры миссис Чик и ее подруги мисс Токе. Но вместе с радостью в дом пришло и горе - миссис Домби не вынесла родов и умерла обнимая Флоренс. По рекомендации мисс Токе в дом берут кормилицу Поли Тудль. Та искренне сочувствует забытой отцом Флоренс и чтобы проводить с девочкой побольше времени завязывает дружбу с ее гувернанткой Сьюзен Нипер а также убеждает мистера Домби что малышу полезно больше времени проводить с сестрой.

А в это время старый мастер корабельных инструментов Соломон Джилс со своим другом капитаном Катлем празднуют начало работы племянника Джилса Уолтера Гея в фирме Домби и сын. Они шутят что когда-нибудь он женится на дочери хозяина.

После крещения Домби-сына ему дали имя Поль отец в знак благодарности к Поли Тудль объявляет о своем решении дать ее старшему сыну Робу образование. Это известие вызывает у Поли приступ тоски по дому и невзирая на запрещение мистера Домби Поли со Сьюзен во время очередной прогулки с детьми отправляются в трущобы где живут Тудли. На обратном пути в уличной сутолоке Флоренс отстала и потерялась. Старуха называющая себя миссис Браун заманивает ее к себе забирает ее одежду и отпускает кое-как прикрыв лохмотьями.

Флоренс ища дорогу домой встречает Уолтера Гея который отводит ее в дом своего дяди и сообщает мистеру Домби что его дочь нашлась. Флоренс вернулась домой но мистер Домби увольняет Поли Тудль за то что та брала его сына в неподходящее для него место. Поль растет хилым и болезненным. Для укрепления здоровья его вместе с Флоренс ибо он любит ее и не может без нее жить отправляют к морю в Брайтон в детский пансион миссис Пипчин. Отец а также миссис Чик и мисс Токс навещают его раз в неделю.

Эти поездки мисс Токс не оставлены без внимания майором Бегстоком который имеет на нее определенные виды и заметив что мистер Домби явно затмил его майор находит способ свести с мистером Домби знакомство. Они удивительно хорошо поладили и быстро сошлись. Когда Полю исполняется шесть лет его помещают в школу доктора Блимбера там же в Брайтоне. Флоренс оставляют у миссис Пипчин чтобы брат мог видеться с ней по воскресеньям. Поскольку доктор Блимбер имеет обыкновение перегружать своих учеников Поль несмотря на помощь Флоренс становится все более болезненным и чудаковатым.

Он дружит только с одним учеником Тутсом старше него на десять лет в результате интенсивного обучения у доктора Блимбера Туте стал несколько слабоват умом. В торговом агентстве фирмы на Барбадосе умирает младший агент и мистер Домби посылает Уолтера на освободившееся место. Эта новость совпадает для Уолтера с другой он наконец узнает почему в то время как Джеймс Каркер занимает высокое служебное положение его старший брат Джон симпатичный Уолтеру принужден занимать самое низкое - оказывается в юности Джон Каркер ограбил фирму и с тех пор искупает свою вину. Незадолго до каникул Полю делается столь плохо что его освобождают от занятий он в одиночестве бродит по дому мечтая о том чтобы все любили его. На вечеринке по случаю конца полугодия Поль очень слаб но счастлив видя как хорошо все относятся к нему и к Флоренс.

Его увозят домой где он чахнет день ото дня и умирает обвив руками сестру.

Флоренс тяжело переживает его смерть. Девушка горюет в одиночестве - у нее не осталось ни одной близкой души кроме Сьюзен и Тутса который иногда навещает ее. Она страстно хочет добиться любви отца который со дня похорон Поля замкнулся в себе и ни с кем не общается. Однажды набравшись храбрости она приходит к нему но его лицо выражает лишь безразличие. Между тем Уолтер уезжает. Флоренс приходит попрощаться с ним. Молодые люди изъявляют свои дружеские чувства и уговариваются называть друг друга братом и сестрой.

Капитан Катль приходит к Джеймсу Каркеру чтобы узнать каковы перспективы этого молодого человека. От капитана Каркер узнает о взаимной склонности Уолтера и Флоренс и настолько заинтересовывается что помещает в дом мистера Джилса своего шпиона это сбившийся с пути Роб Тудль. Мистера Джилса равно как и капитана Катля и Флоренс очень беспокоит то что о корабле Уолтера нет никаких известий. Наконец инструментальный мастер уезжает в неизвестном направлении оставив ключи от своей лавки капитану Катлю с наказом поддерживать огонь в очаге для Уолтера. Чтобы развеяться мистер Домби предпринимает поездку в Демингтон в обществе майора Бегстока.

Майор встречает там свою старую знакомую миссис Скьютон с дочерью Эдит Грейнджер и представляет им мистера Домби. Джеймс Каркер отправляется в Демингтон к своему патрону. Мистер Домби представляет Каркера новым знакомым. Вскоре мистер Домби делает предложение Эдит и она равнодушно соглашается - эта помолвка сильно напоминает сделку.

Однако безразличие невесты исчезает когда она знакомится с Флоренс. Между Флоренс и Эдит устанавливаются теплые доверительные отношения. Когда миссис Чик сообщает мисс Токе о предстоящей свадьбе брата последняя падает в обморок. Догадавшись о несбывшихся матримониальных планах подруги миссис Чик негодующе разрывает отношения с ней. А поскольку майор Бегсток давно уже настроил мистера Домби против мисс Токс она теперь навеки отлучена от дома Домби. Итак Эдит Грейнджер становится миссис Домби. Как-то после очередного визита Тутса Сьюзен просит его зайти в лавку инструментального мастера и спросить мнения мистера Джилса о статье в газете которую она весь день прятала от Флоренс.

В этой статье написано что корабль на котором плыл Уолтер утонул. В лавке Туте находит только капитана Катля который не подвергает статью сомнению и оплакивает Уолтера. Скорбит по Уолтеру и Джон Каркер. Он очень беден но его сестра Хериет предпочитает делить позор с ним жизни в роскошном доме Джеймса Каркера.

Однажды Хериет помогла шедшей мимо ее дома женщине в лохмотьях. Это Элис Марвуд отбывшая срок на каторге падшая женщина и виноват в ее падении Джеймс Каркер. Узнав что женщина пожалевшая ее - сестра Джеймса она проклинает Хериет. Мистер и миссис Домби возвращаются домой после медового месяца. Эдит холодна и высокомерна со всеми кроме Флоренс. Мистер Домби замечает это и очень недоволен. Между тем Джеймс Каркер добивается встреч с Эдит угрожая что расскажет мистеру Домби о дружбе Флоренс с Уолтером и его дядей и мистер Домби еще больше отдалится от дочери.

Так он приобретает над нею некую власть. Мистер Домби пытается подчинить Эдит своей воле она готова примириться с ним но он в гордыне своей не считает нужным сделать хоть шаг ей навстречу. Чтобы сильнее унизить жену он отказывается иметь с ней дело иначе чем через посредника - мистера Каркера. Мать Элен миссис Скьютон тяжело заболела и ее в сопровождении Эдит и Флоренс отправляют в Брайтон где она вскоре умирает. Туте приехавший в Брайтон вслед за Флоренс набравшись храбрости признается ей в любви но Флоренс увы видит в нем только лишь друга.

Второй ее друг Сьюзен не в силах видеть пренебрежительное отношение своего хозяина к дочери пытается открыть ему глаза и за эту дерзость мистер Домби увольняет ее. Пропасть между Домби и его женой растет Каркер пользуется этим чтобы увеличить свою власть над Эдит. Она предлагает развод мистер Домби не соглашается и тогда Эдит сбегает от мужа с Каркером.

Флоренс бросается утешать отца но мистер Домби подозревая ее в сообщничестве с Эдит ударяет дочь и та в слезах убегает из дома в лавку инструментального мастера к капитану Катлю. А вскоре туда же приезжает Уолтер! Он не утонул ему посчастливилось спастись и вернуться домой. Молодые люди становятся женихом и невестой. Соломон Джилс поблуждавший по свету в поисках племянника возвращается как раз вовремя чтобы присутствовать на скромной свадьбе вместе с капитаном Катлем Сьюзен и Тутсом который расстроен но утешается мыслью что Флоренс будет счастлива.

После свадьбы Уолтер вместе с Флоренс вновь отправляются в море. Между тем Элис Марвуд желая отомстить Каркеру шантажом вытягивает из его слуги Роба Тудля куда поедут Каркер и миссис Домби а затем передает эти сведения мистеру Домби. Потом ее мучает совесть она умоляет Хериет Каркер предупредить преступного брата и спасти его. Но поздно. В ту минуту когда Эдит бросает Каркеру что лишь из ненависти к мужу решилась она на побег с ним но его ненавидит еще больше за дверью слышится голос мистера Домби. Эдит уходит через заднюю дверь заперев ее за собой и оставив Каркера мистеру Домби. Каркеру удается бежать.

Он хочет уехать как можно дальше но на дощатой платформе глухой деревушки где скрывался вдруг снова видит мистера Домби отскакивает от него и попадает под поезд. Несмотря на заботы Хериет Элис вскоре умирает перед смертью она признается что была двоюродной сестрой Эдит Домби. Хериет заботится не только о ней после смерти Джеймса Каркера им с братом досталось большое наследство и с помощью влюбленного в нее мистера Морфина она устраивает ренту мистеру Домби - он разорен из-за обнаружившихся злоупотреблений Джеймса Каркера.

Мистер Домби раздавлен. Лишившись разом положения в обществе и любимого дела брошенный всеми кроме верной мисс Токе и Поли Тудль он запирается один в опустевшем доме - и только теперь вспоминает что все эти годы рядом с ним была дочь которая любила ею и которую он отверг и он горько раскаивается.

Но в ту минуту когда он собирается покончить с собой перед ним появляется Флоренс! Старость мистера Домби согрета любовью дочери и ее семьи. В их дружном семейном кругу часто появляются и капитан Катль и мисс Токе и поженившиеся Тутс и Сьюзен. Излечившись от честолюбивых мечтаний мистер Домби нашел счастье в том чтобы отдать свою любовь внукам - Полю и маленькой Флоренс. 00. Тираноборческая тема в поэме Г. Гейне Германия.

Зимняя сказка. АНАЛИЗ - произведение ставшее вершиной политической лирики Гейне в преддверии революционных событий 0000 г. и проникнутое духом бодрости и радости которые испытывал Гейне видев ший приближение революции. Поэма возникла в годы дружбы поэта с К. Марксом который отнесся к ней с горячим интересом и одобрением. Сюжет поэмы - поездка Гейне из Пари жа в Берлин. После тридцатилетнего отсутствия Гейне воспринимает немецкую действитель ность с особой остротой. Он видит политическую отсталость раздробленной страны высмеи вает порядки царящие в феодальной Германии.

Беспощадно обличаются в поэме дворянство столп политической отсталости страны стяжательство и корыстолюбие буржуазии церковь которая стремится отвлечь народ от политической борьбы. С особым гневом Гейне наносит удары по прусскому милитаризму предостерегая против него всю немецкую нацию. Поэт с горечью отмечает его родина и в сороковые годы все еще находится в объятиях зимнего сна. Он напоминает немцам о том что вся Европа помолвлена с гением свободы и немецкому народу давно пора проснуться.

Германия. Зимняя сказка Deutschland. Ein Wintermarchen Поэма 0000 Действие поэмы происходит осенью - зимой 0000 г. Это политическая поэма. Она посвящена в основном поеданию омлетов с ветчиной гусей уток трески устриц апельсинов и т. п. и питью рейнвейна а также здоровому сну. Лирический герой поэта покидает веселый Париж и любимую жену для того чтобы совершить кратковременную поездку в родную Германию по которой очень соскучился и навестить старую больную мать которую не видел уже тринадцать лет. Вступил он на родную землю хмурой ноябрьской порой и невольно прослезился.

Он услышал родную немецкую речь. Маленькая девочка с арфой пела заунывную песню о скорбной земной жизни и райском блаженстве. Поэт же предлагает завести новую радостную песню о рае на земле который вскоре настанет потому что на всех хватит хлеба и сладкого зеленого горошка и еще любви. Эту радостную песнь он напевает оттого что его жилы напоил живительный сок родной земли. Малютка продолжала распевать фальшивым голосом сердечную песенку а тем временем таможенники копались в чемоданах поэта ища там запрещенную литературу.

Но тщетно. Всю запрещенную литературу он предпочитает перевозить у себя в мозгу. Приедет - тогда напишет. Перехитрил таможенников. Первый город который он посетил был Аахен где в древнем соборе покоится прах Карла Великого. На улицах этого города царят сплин и хандра.

Поэт встретил прусских военных и нашел что за тринадцать лет они нисколько не изменились - тупые и вымуштрованные манекены. На почте он увидел знакомый герб с ненавистным орлом. Почему-то ему не нравится орел. Поздно вечером поэт добрался до Кельна. Там он съел омлет с ветчиной. Запил его рейнвейном. После этого пошел бродить по ночному Кельну. Он считает что это город гнусных святош попов которые сгноили в темницах и сожгли на кострах цвет немецкой нации. Но дело спас Лютер который не позволил достроить отвратительный Кельнский собор а вместо этого ввел в Германии протестантизм.

А потом поэт побеседовал с Рейном. После этого он вернулся домой и уснул как дитя в колыбели. Во Франции он частенько мечтал поспать именно в Германии потому что лишь родные немецкие постели такие мягкие уютные пушистые. В них одинаково хорошо мечтать и спать. Он полагает что немцам в отличие от алчных французов русских и англичан свойственна мечтательность и наивность. Наутро герой отправился из Кельна в Гаген. Поэт не попал в дилижанс и поэтому пришлось воспользоваться почтовой каретой. В Гаген приехали около трех часов и поэт сразу начал есть. Он съел свежий салат каштаны в капустных листах с подливкой треску в масле копченую селедку яйца жирный творог колбасу в жиру дроздов гусыню и поросенка.

Но стоило ему выехать из Гагена как поэт сразу же проголодался. Тут шустрая вестфальская девочка поднесла ему чашку с дымящимся пуншем. Он вспомнил вестфальские пиры свою молодость и то как часто оказывался в конце праздника под столом где и проводил остаток ночи. Тем временем карета въехала в Тевтобургский лес где херусский князь Герман в 0 году до н. э. расправился с римлянами.

А если бы он этого не сделал в Германии были бы насаждены латинские нравы. Мюнхен имел бы своих весталок швабы назывались бы квиритами а Бирх-Пфейфер модная актриса пила бы скипидар подобно знатным римлянкам у которых от этого был очень приятный запах мочи. Поэт очень рад что Герман победил римлян и всего этого не произошло.

В лесу карета сломалась. Почтарь поспешил в село за подмогой а поэт остался один в ночи и его окружили волки. Они выли. Утром карету починили и она уныло поползла дальше. В сумерки прибыли в Минден - грозную крепость. Там поэт почувствовал себя очень неуютно. Капрал учинил ему допрос а внутри крепости поэту все казалось что он в заточении. В гостинице ему даже кусок за обедом в горло не полез. Так он и лег спать голодный. Всю ночь его преследовали кошмары.

Наутро он с облегчением выбрался из крепости и отправился в дальнейшую дорогу. Днем он прибыл в Ганновер пообедал и пошел осматривать достопримечательности. Город оказался очень чистеньким и прилизанным. Там имеется дворец. В нем живет король. По вечерам он готовит клистир своей престарелой собаке. В сумерках поэт прибыл в Гамбург. Пришел к себе домой. Двери ему открыла мать и просияла от счастья. Она стала кормить своего сыночка рыбой гусем и апельсинами и задавать ему щекотливые вопросы о жене Франции и политике.

Поэт на все отвечал уклончиво. За год до этого Гамбург пережил большой пожар и теперь отстраивался. В нем не стало многих улиц. Не стало дома в котором в частности поэт впервые поцеловал девушку. Не стало типографии в которой он печатал свои первые произведения. Не стало ни ратуши ни сената ни биржи зато уцелел банк. Да и многие люди тоже умерли. Поэт отправился с издателем Кампе в погребок Лоренца чтобы отведать отменных устриц и выпить рейнвейна. Кампе - очень хороший по мнению поэта издатель потому что редкий издатель угощает своего автора устрицами и рейнвейном.

В погребке поэт напился и пошел гулять по улицам. Там он увидел красивую женщину с красным носом. Она его приветствовала а он спросил ее кто она и почему его знает. Она ответила что она - Гаммония богиня-покровительница города Гамбурга. Но он ей не поверил и отправился вслед за ней в ее мансарду. Там они долго вели приятную беседу богиня приготовила поэту чай с ромом. Он же подняв богине юбку и положив руку на ее чресла поклялся быть скромным и в слове и в печати.

Богиня раскраснелась и понесла полную ахинею вроде того что цензор Гофман вскоре отрежет поэту гениталии. А потом она его обняла. О дальнейших событиях той ночи поэт предпочитает побеседовать с читателем в приватной беседе. Слава Богу старые ханжи гниют и постепенно дохнут. Растет поколение новых людей со свободным умом и душою. Поэт полагает что молодежь его поймет потому что его сердце безмерно в любви и непорочно как пламя. 00. Образ Эммы Бовари и картины французской провинции в романе Г.Флобера Госпожа Бовари. Гюстав Флобер Gustave Flaubert 0000 - 0000 Госпояса Бовари.

Провинциальные нравы Madame Bovary. Meurs de province Роман 0000 Молодой лекарь Шарль Бовари впервые увидел Эмму Руо когда его вызвали на ферму ее отца сломавшего ногу. На Эмме было синее шерстяное платье с тремя оборками. Волосы у нее были черные гладко зачесанные спереди на прямой пробор щеки розовые взгляд больших черных глаз прямой и открытый.

Шарль к этому времени уже был женат на уродливой и сварливой вдове которую ему сосватала мать из-за приданого. Перелом у папаши Руо оказался легким но Шарль продолжал ездить на ферму. Ревнивая жена выяснила что мадемуазель Руо училась в монастыре урсулинок что она танцует знает географию рисует вышивает и. бренчит на фортепьяно. Нет это уж слишком Она изводила мужа попреками. Однако скоро жена Шарля неожиданно скончалась. И через некоторое время он женился на Эмме. Свекровь отнеслась к новой невестке холодно.

Эмма стала госпожой Бовари и переехала в дом Шарля в местечко Тост. Она оказалась прекрасной хозяйкой. Шарль боготворил жену. Весь мир замыкался для него в пределы шелковистого обхвата ее платьев. Когда после работы он сидел у порога дома в туфлях вышитых Эммой то чувствовал себя на верху блаженства. Эмма же в отличие от него была полна смятенья. До свадьбы она поверила что то дивное чувство которое она до сих пор представляла себе в виде райской птицы слетело наконец к ней но счастье не наступило и она решила что ошиблась.

В монастыре она пристрастилась к чтению романов ей хотелось подобно любимым героиням жить в старинном замке и ждать верного рыцаря. Она выросла с мечтой о сильных и красивых страстях а действительность в захолустье была так прозаична! Шарль был предан ей добр и трудолюбив но в нем не было и тени героического. Речь его была плоской точно панель по которой вереницей тянулись чужие мысли в их будничной одежде Он ничему не учил ничего не знал ничего не желал. Однажды в ее жизнь вторглось нечто необычное.

Бовари получили приглашение на бал в родовой замок маркиза которому Шарль удачно удалил нарыв в горле. Великолепные залы знатные гости изысканные яства запах цветов тонкого белья и трюфелей - в этой атмосфере Эмма испытала острое блаженство. Особенно возбуждало ее что среди светской толчеи она различала токи запретных связей и предосудительных наслаждений. Она вальсировала с настоящим виконтом который потом уезжал в сам Париж! Атласные туфельки ее после танцев пожелтели от навощенного паркета. С ее сердцем случилось то же что и с туфельками от прикосновения с роскошью на нем осталось нечто неизгладимое Как ни надеялась Эмма на новое приглашение его не последовало.

Теперь жизнь в Тосте ей совсем опостылела. Будущее представлялось ей темным коридором упирающимся в наглухо запертую дверь. Тоска приняла форму болезни Эмму мучили приступы удушья сердцебиение у нее появился сухой кашель взвинченность сменялась апатией. Встревоженный Шарль объяснил ее состояние климатом и стал подыскивать новое место.

Весной супруги Бовари переехали в городок Ионвиль под Руаном. Эмма к тому времени уже ждала ребенка. Это был край где говор лишен характерности а пейзаж - своеобразия. В один и тот же час на центральной площади останавливался убогий дилижанс Ласточка и его кучер раздавал жителям свертки с покупками. В одно и то же время весь город варил варенье запасаясь на год вперед.

Все знали все и судачили обо всем и вся. Бовари были введены в здешнее общество. К нему относились аптекарь господин Оме лицо которого не выражало ничего кроме самовлюбленности торговец тканями господин Лере а также священник полицейский трактирщица нотариус и еще несколько особ. На этом фоне выделялся двадцатилетний помощник нотариуса Леон Дюпюи - белокурый с загнутыми ресницами робкий и застенчивый. Он любил почитать рисовал акварели и бренчал на пианино одним пальцем.

Эмма Бовари поразила его воображение. С первой беседы они почувствовали друг в друге родственную душу. Оба любили поговорить о возвышенном и страдали от одиночества и скуки. Эмма хотела сына но родилась девочка. Она назвала ее Бертой - это имя она слышала на балу у маркиза. Девочке нашли кормилицу. Жизнь продолжалась. Папаша Руо присылал им по весне индейку. Иногда навещала свекровь корившая невестку за расточительность. Только общество Леона с которым Эмма часто встречалась на вечеринках у аптекаря скрашивало ее одиночество.

Молодой человек уже был пылко влюблен в нее но не знал как объясниться. Эмма казалась ему столь добродетельной столь неприступной что у него уже не оставалось и проблеска надежды Он не подозревал что Эмма в душе тоже страстно мечтает о нем. Наконец помощник нотариуса уехал в Париж продолжать образование. После его отъезда Эмма впала в черную меланхолию и отчаяние. Ее раздирали горечь и сожаление о несостоявшемся счастье. Чтобы как-то развеяться она накупила в лавке у Лере обновок.

Она и прежде пользовалась его услугами. Лере был ловким льстивым и по-кошачьи хитрым человеком. Он давно угадал страсть Эммы к красивым вещам и охотно предлагал ей покупки в долг присылая то отрезы то кружева то ковры то шарфы. Постепенно Эмма оказалась у лавочника в изрядном долгу о чем муж не подозревал. Однажды на прием к Шарлю пришел помещик Родольф Буланже. Сам он был здоров как бык а на осмотр привез своего слугу. Эмма сразу ему понравилась.

В отличие от робкого Леона тридцатичетырехлетний холостяк Родольф был опытным в отношениях с женщинами и уверенным в себе. Он нашел путь к сердцу Эммы с помощью туманных жалоб на одиночество и непонимание. Через некоторое время она стала его любовницей. Это случилось на верховой прогулке которую предложил Родольф - как средство поправить пошатнувшееся здоровье госпожи Бовари. Эмма отдалась Родольфу в лесном шалаше безвольно пряча лицо вся в слезах. Однако затем страсть вспыхнула в ней и упоительно-смелые свидания стали смыслом ее жизни.

Она приписывала загорелому сильному Родольфу героические черты своего воображаемого идеала. Она требовала от него клятв в вечной любви и самопожертвования. Чувство ее нуждалось в романтическом обрамлении. Она заставляла флигель где они встречались по ночам вазами с цветами. Делала Родольфу дорогие подарки которые покупала все у того же Лере втайне от мужа. Чем больше привязывалась Эмма тем более остывал к ней Родольф. Она трогала его ветреника своей чистотой и простодушностью.

Но больше всего он дорожил собственным покоем. Связь с Эммой могла повредить его репутации. А она вела себя чересчур безрассудно. И Родольф все чаще делал ей замечания по этому поводу. Однажды он пропустил три свидания подряд. Самолюбие Эммы было больно задето. Она даже призадумалась за что она так ненавидит Шарля и не лучше ли все-таки попытаться полюбить его? Но Шарль не оценил этого возврата былого чувства ее жертвенный порыв разбился это повергло ее в полное смятение а тут еще подвернулся аптекарь и нечаянно подлил масла в огонь. Аптекарь Оме числился в Ионвиле поборником прогресса.

Он следил за новыми веяниями и даже печатался в газете Руанский светоч. На этот раз им овладела мысль о произведении в Ионвиле одной новомодной операции о которой он вычитал в хвалебной статье. С этой идеей Оме насел на Шарля уговаривая его и Эмму что они ничем не рискуют. Выбрали и жертву - конюха у которого было врожденное искривление стопы.

Вокруг несчастного образовался целый заговор и в конце концов он сдался. После операции взволнованная Эмма встретила Шарля на пороге и бросилась ему на шею. Вечером супруги оживленно строили планы. А через пять дней конюх стал умирать. У него началась гангрена. Пришлось срочно вызвать местную знаменитость - врача который обозвал всех остолопами и отрезал больному ногу до колена. Шарль был в отчаянии а Эмма сгорала от позора. Душераздирающие крики бедняги конюха слышал весь город.

Она еще раз убедилась что ее муж - заурядность и ничтожество. В этот вечер она встретилась с Родольфом и от жаркого поцелуя вся их досада растаяла как снежный ком. Она стала мечтать о том чтобы навсегда уехать с Родольфом и наконец заговорила об этом всерьез - после ссоры со свекровью приехавшей в гости. Она так настаивала так умоляла что Родольф отступил и дал слово выполнить ее просьбу. Был составлен план. Эмма вовсю готовилась к побегу. Она по секрету заказала у Лере плащ чемоданы и разные мелочи для дороги.

Но ее ждал удар накануне отъезда Родольф передумал брать на себя такую обузу. Он твердо решил порвать с Эммой и послал ей прощальное письмо в корзинке с абрикосами. В нем он также извещал что уезжает на время. Сорок три дня Шарль не отходил от Эммы у которой началось воспаление мозга. Только к весне ей стало лучше. Теперь Эмма была равнодушна ко всему на свете. Она увлеклась благотворительностью и обратилась к Богу. Казалось ничто не может ее оживить. В Руане в это время гастролировал знаменитый тенор.

И Шарль по совету аптекаря решил повезти жену в театр. Эмма слушала оперу Лючия де Ламермур забыв обо всем. Переживания героини казались ей схожими с ее муками. Она вспомнила собственную свадьбу. О если б в ту пору когда ее красота еще не утратила своей первоначальной свежести когда к ней еще не пристала грязь супружеской жизни когда она еще не разочаровалась в любви запретной кто-нибудь отдал ей свое большое верное сердце то добродетель нежность желание и чувство долга слились бы в ней воедино и с высоты такого счастья она бы уже не пала. А в антракте ее ждала неожиданная встреча с Леоном.

Теперь он практиковал в Руане. Они не виделись три года и забыли друг друга. Леон был уже не прежним робким юношей. Он решил что пора сойтись с этой женщиной убедил госпожу Бовари остаться еще на один день чтобы вновь послушать Лагарди. Шарль горячо его поддержал и уехал в Ионвиль один. Снова Эмма была любима снова она безжалостно обманывала мужа и сорила деньгами.

Каждый четверг она уезжала в Руан где якобы брала уроки музыки а сама встречалась в гостинице с Леоном. Теперь она выступала как искушенная женщина и Леон был всецело в ее власти. Между тем хитрец Лере принялся настойчиво напоминать о долгах. По подписанным векселям накопилась огромная сумма. Бовари грозила опись имущества. Ужас подобного исхода невозможно было представить. Эмма бросилась к Леону но ее возлюбленный был малодушен и труслив. Его уже и так пугало что Эмма слишком часто приходит к нему прямо в контору.

И он ничем ей не помог. Ни у нотариуса ни у податного инспектора она также не нашла сочувствия. Тогда ее осенило - Родольф! Ведь он давно вернулся к себе в поместье. И он богат. Но бывший ее герой поначалу приятно удивленный ее появлением холодно заявил У меня таких денег нет сударыня. Эмма вышла от него чувствуя что сходит с ума. С трудом добрела она до аптеки прокралась наверх где хранились яды нашла банку с мышьяком и тут же проглотила порошок Она умерла через несколько дней в страшных мучениях.

Шарль не мог поверить в ее смерть. Он был полностью разорен и убит горем. Окончательным ударом стало для него то что он нашел письма Родольфа и Леона. Опустившийся обросший неопрятный он бродил по дорожкам и плакал навзрыд. Вскоре он тоже умер прямо на скамейке в саду сжимая в руке прядь Эмминых волос. Маленькую Берту взяла на воспитание сначала мать Шарля а после ее смерти - престарелая тетка. Папашу Руо разбил паралич.

Денег у Берты не осталось и она вынуждена была пойти на прядильную фабрику. Леон вскоре после смерти Эммы удачно женился. Лере открыл новый магазин. Аптекарь получил орден Почетного легиона о котором давно мечтал. Все они очень преуспели. 00. Сборник стихотворений У.Уитмена Листья травы проблематика и художественное своеобразие. Уитмен Whitman Уолт 00.0.0000 Уэст-Хилс Хантингтон штат Нью-Йорк - 00.0.0000 Камден штат Нью-Джерси американский поэт. Сын фермера. Был рассыльным наборщиком учителем писал рассказы статьи стихи.

В 0000 редактировал газету Бруклин Игл Brooklyn Eagle. В 0000 опубликовал книгу Листья травы получившую положительную оценку Г. Д. Торо и Р. У. Эмерсона. Во время Гражданской войны 0000-00 работал санитаром в госпиталях. Событиям войны посвящены сборники стихов Барабанный бой и Когда во дворе перед домом цвела этой весною сирень оба 0000 . В 0000 У. разбил паралич. Основные идеи Листьев травы связаны с учением трансцендентализма см. Трансценденталисты гармония Вселенной культ дружбы роднящей отдельные Я со сверхдушой бунт против церковной догматики оков пуританства однако гимн плоти наряду с пиететом У. перед наукой и техникой вызвал осуждение Эмерсона.

У. часто называют поэтом мировой демократии образ которой принимает в его поэзии планетарные масштабы. У. обличал и пороки воспеваемой демократии исторически принявшей облик буржуазной. Его поэзию питало убеждение что народ-творец в будущем создаст более совершенную демократию причём не ограниченную национальными рамками.

Целью своей поэзии У. считал проповедь равноправного братства всех народов. Всюду видел он внутреннюю близость явлений своё нерасторжимое родство с людьми. Интерес к самобытному характеру и судьбе отдельного человека в творчестве У. выражен слабее хотя он воспевает и свободу индивидуальности утверждает духовную красоту величие каждого отдельного человека. Важное место в поэзии У. занимает индустриальная тема оды фабричным трубам домнам станкам паровозам делают его предтечей так называемой урбанистической поэзии.

Воспринимаемый во многих странах как революционный поэт гимны итальянским австрийским французским повстанцам он однако не шёл дальше реформистских стремлений по отношению к американской действительности. Смелый новатор У. вводил в стихи прозаическую речь пользовался множеством образов каталогами. Свободный стих без рифмы и размера он сделал податливым гибким. Ещё при жизни У. его слава достигла Европы. В России в 0000 И. С. Тургенев перевёл несколько его стихотворений не опубликованы. Обратил внимание на У. и Л. Н. Толстой хотя высказывания его не всегда доброжелательны.

В 0000 вышла книга Листья травы в переводе К. И. Чуковского. Влияние поэзии У. сказалось на стихах русских футуристов особенно В. В. Хлебникова отчасти на ранних стихах В. В. Маяковского. Смелое новаторство поэта разрушившего старые поэтические каноны сыграло большую роль в развитии американской литературы. Творческие принципы Уитмена стали источником в котором черпала силы американская поэзия.

Не только поэтический но и человеческий облик Уитмена необычайно самобытен. Сын фермера рано начавший трудовую жизнь он был плотником наборщиком газетчиком учителем а затем издателем бруклинской демократической газеты слу жащим министерства. Во время Гражданской войны между Севером и Югом он работал санитаром. Войне посвящены многие стихи Уитмена вошедшие в сборник Бей барабан 0000 . Лучшие произведения Уитмен собрал в книге Листья травы 0000 многочисленные переиздания которой он пополнял новыми стихами.

Современная ему критика травила поэта подчеркивая безнравст венную откровенность некоторых его стихов. Но по существу критики Уитмена испугались взрывчатой силы демократических идей выраженных в его поэзии и обличения реакции которое содержалось и в стихотворных произведениях и в его публицистической прозе. Мысли Уитмена о необходимости нового содержания и новой формы поэзии запечатлены в поэме Песнь о выставке. В своем творчестве художник стремится передать пафос строительства молодой нации воспроизвести все многообразие жизни с которой он хочет полностью слиться.

Все представляется ему достойным поэтического воплощения и паровоз символ технического прогресса и беглый негр спасающийся от преследователей и тоскующая в одиночестве вдова и радость чувственной страсти и каждый лист травы. Уитмен полон веры в творческие силы человека в блестящие перспективы развития науки и техники. Он призывает к великому объединению народов ко всемирному единству.

В публицистических произведениях Уитмена написанных в 00-00-х гг. отражено его разочарование в буржуазной демократии. Стихи Уитмена по большей части не рифмованы написаны свободным размером построены на внутреннем ритме. В конце XIX в. поэзия Уитмена приобрела широкую известность. Еще при жизни поэта его переводил Тургенев о нем писал Л.Толстой. 00. Идейно-художественное своеобразие романа Э.Золя Жерминаль. Жерминаль Germinal Роман 0000 Механик Этьен Лантье изгнанный с железной дороги за пощечину начальнику пытается устроиться на работу в шахту компании Монсу что близ городка Воре в поселке Двухсот Сорока.

Работы нет нигде шахтеры голодают. Место для него на шахте нашлось лишь потому что накануне его прихода в Воре умерла одна из откатчиц. Старый забойщик Маэ чья дочь Катрина работает с ним в шахте второй откатчицей берет Лантье в свою артель. Работа невыносимо трудна и пятнадцатилетняя Катрина выглядит вечно изможденной.

Маэ его сын Захария артельщики Левак и Шаваль работают лежа то на спине то на боку протискиваясь в шахте шириной едва в полметра угольный пласт тонок. В забое невыносимая духота. Катрина и Этьен катают вагонетки. В первый же день Этьен решает было покинуть Воре этот ежедневный ад не для него. На его глазах руководство компании разносит шахтеров за то что те плохо заботятся о собственной безопасности. Молчаливое рабство шахтеров поражает его. Только взгляд Катрины воспоминание о ней заставляют его остаться в поселке еще на некоторое время. Маэ живут в непредставимой бедности.

Они вечно должны лавочнику им не хватает на хлеб и жене Маэ ничего не остается как пойти с детьми в усадьбу Пиолена принадлежащую помещикам Грегуарам. Грегуары совладельцы шахт иногда помогают бедным. Хозяева усадьбы обнаруживают в Маэ и ее детях все признаки вырождения и вручив ей пару старых детских платьиц преподают урок бережливости. Когда женщина просит сто су ей отказывают - подавать - не в правилах Грегуаров.

Детям однако дают кусок булки. Под конец Маэ удается смягчить лавочника Мегра - в ответ на обещание прислать к нему Катрину. Покуда мужчины работают в шахте женщины готовят обед - похлебку из щавеля картошки и порея парижане приехавшие осмотреть шахты и ознакомиться с бытом шахтеров умиляются щедрости шахтовладельцев дающих рабочим столь дешевое жилье и снабжающих все шахтерские семьи углем. Одним из праздников в шахтерской семье становится мытье раз в неделю вся семья Маэ не стесняясь по очереди окунается в бочку с теплой водой и переодевается в чистое.

Маэ после этого балуется с женой называя свое единственное развлечение даровым десертом. Катрины между тем домогается молодой Шаваль вспомнив о своей любви к Этьену она сопротивляется ему но недолго. К тому же Шаваль купил ей ленту. Он овладел Катриной в сарае за поселком. Этьен постепенно привыкает к работе к товарищам даже к грубой простоте местных нравов ему то и дело попадаются гуляющие за отвалом влюбленные но Этьен полагает что молодежь свободна.

Возмущает его только любовь Катрины и Шаваля - он неосознанно ревнует. Вскоре он знакомится с русским машинистом Сувариным который живет с ним по соседству. Суварин избегает рассказывать о себе и Этьен нескоро узнает что имеет дело с социалистом-народником. Бежав из России Суварин устроился на работу в компанию. Этьен решает рассказать ему о своей дружбе и переписке с Плюшаром - одним из вождей рабочего движения секретарем северной федерации только что созданного в Лондоне Интернационала.

Суварин скептически относится к Интернационалу и к марксизму он верит только в террор в революцию в анархию и призывает поджигать города всеми способами уничтожая старый мир. Этьен напротив мечтает об организации забастовки но на нее нужны деньги - касса взаимопомощи которая позволила бы продержаться хоть первое время. В августе Этьен перебирается жить к Маэ. Он пытается увлечь главу семейства своими идеями и Маэ как будто начинает верить в возможность справедливости - но жена его тут же резонно возражает что буржуи никогда не согласятся работать как шахтеры и все разговоры о равенстве навсегда останутся бредом.

Представления Маэ о справедливом обществе сводятся к желанию пожить как следует да это и немудрено - компания вовсю штрафует ребочих за несоблюдение техники безопасности и изыскивает любой предлог для урезания заработка. Очередное сокращение выплат - идеальный повод для забастовки. Глава семьи Маэ получая безбожно сокращенный заработок удостаивается также выговора за разговоры со своим жильцом о политике - об этом уже пошли слухи.

Туссена Маэ старого шахтера хватает только на то чтобы испуганно кивать. Он сам стыдится собственной тупой покорности. По всему поселку разносится вопль нищеты На новом участке где работает семья Маэ становится все опаснее - то ударит в лицо подземный источник то слой угля окажется так тонок что двигаться в шахте можно только обдирая локти. Вскоре происходит и первый на памяти Этьена обвал в котором сломал обе ноги младший сын Маэ - Жанлен.

Этьен и Маэ понимают что терять больше нечего впереди только худшее. Пора бастовать. Директору шахт Энбо сообщают что никто не вышел на работу. Этьен и несколько его товарищей составили делегацию для переговоров с хозяевами. В нее вошел и Маэ. Вместе с ним отправились Пьеррон Левак и делегаты от других поселков. Требования шахтеров ничтожны они настаивают на том чтобы им прибавили плату за вагонетку лишь на пять су. Энбо пытается вызвать раскол в депутации и говорит о чьем-то гнусном внушении но ни один шахтер из Монсу еще не состоит в Интернационале.

От имени углекопов начинает говорить Этьен - он один способен спорить с Энбо. Этьен в конце концов прямо угрожает что рано или поздно рабочие вынуждены будут прибегнуть к другим мерам чтобы отстоять свою жизнь. Правление шахт отказывается идти на уступки что окончательно ожесточает шахтеров. Деньги кончаются у всего поселка но Этьен убежден что забастовку надо держать до последнего.

Плюшар обещает прибыть в Воре и помочь деньгами но медлит. Наконец Этьен дождался его. Шахтеры собираются на совещание у вдовы Дезир. Хозяин кабачка Раснер высказывается за прекращение забастовки но шахтеры склонны больше доверять Этьену. Плюшар считая забастовки слишком медленным средством борьбы берет слово и призывает все-таки продолжать бастовать. Запретить собрание является комиссар полиции с четырьмя жандармами но предупрежденные вдовой рабочие успевают вовремя разойтись.

Плюшар пообещал выслать пособие. Правление компании между тем задумало уволить наиболее упорных забастовщиков и тех кого считали подстрекателями. Этьен приобретает все большее влияние на рабочих. Скоро он совершенно вытесняет их былого лидера - умеренного и хитрого Раснера и тот предрекает ему со временем такую же участь. Старик по кличке Бессмертный на очередном собрании шахтеров в лесу вспоминает о том как бесплодно протестовали и гибли его товарищи полвека назад.

Этьен говорит страстно как никогда. Собрание решает продолжать стачку. Работает на всю компанию только шахта в Жан-Барте Тамошних шахтеров объявляют предателями и решают проучить их. Придя в Жан-Барт рабочие из Монсу начинают рубить канаты - этим они вынуждают углекопов покинуть шахты. Катрина и Шаваль которые живут и работают в Жан-Барте тоже поднимаются наверх. Начинается драка между бастующими и штрейкбрехерами. Руководство компании вызывает полицию и армию - драгун и жандармов.

В ответ рабочие начинают разрушать шахты. Восстание набирает силу пожаром распространяясь по шахтам. С пением Марсельезы толпа идет в Монсу к правлению. Энбо теряется. Шахтеры грабят лавку Мегра погибшего при попытке спасти свое добро. Шаваль приводит жандармов и Катрина едва успевает предупредить Этьена чтобы он не попался им. Этой зимой на всех шахтах расставляют полицию и солдат но работа нигде не возобновляется. Забастовка охватывает новые и новые шахты. Этьен наконец дождался прямой стычки с предателем Шавалем к которому давно ревновал Катрину и победил Шаваль вынужден был уступить ее и спасаться бегством. Между тем Жанлен младший из Маэ хоть и хромая на обе ноги выучился довольно резво бегать разбойничать и стрелять из пращи.

Его разбирало желание убить солдата - и он убил его ножом по-кошачьи прыгнув сзади не умея объяснить свою ненависть. Столкновение шахтеров с солдатами становится неизбежным. Углекопы сами пошли на штыки и хотя солдаты получили приказ применять оружие только в крайнем случае вскоре раздаются выстрелы.

Шахтеры швыряют в офицеров грязью и кирпичами солдаты отвечают пальбой и первыми же выстрелами убивают двух детей Лидию и Бебера. Убита Мукетта влюбленная в Этьена убит Туссен Маэ. Рабочие страшно испуганы и подавлены. Вскоре в Монсу приезжают представители власти из Парижа. Этьен начинает ощущать себя виновником всех этих смертей разорения насилия и в этот момент лидером шахтеров снова становится Раснер требующий примирения. Этьен решает уйти из поселка и встречается с Сувариным который рассказывает ему историю гибели своей жены повешенной в Москве С тех пор у Суварина нет ни привязанностей ни страха.

Выслушав этот страшный рассказ Этьен возвращается домой чтобы провести в семье Маэ свою последнюю ночь в поселке. Суварин же идет к шахте куда рабочие собираются вернуться и подпиливает одну из скреп обшивки защищающей шахту от подземного моря - Потока. Утром Этьен узнает что Катрина тоже собирается пойти в шахту.

Поддавшись внезапному порыву Этьен идет туда с ней любовь заставляет его еще на один день остаться в поселке. К вечеру поток прорвал обшивку. Скоро вода прорвалась на поверхность все взрывая своим мощным движением. На дне шахты остались покинутыми старик Мук Шаваль Этьен и Катрина. По грудь в воде они пытаются выбраться в сухую шахту блуждают в подземных лабиринтах. Здесь и происходит последняя стычка Этьена с Шавалем Этьен раскроил череп вечному сопернику. Вместе с Катриной Этьену удается выскрести в стене некое подобие скамьи на которой они сидят над несущимся по дну шахты потоком.

Три дня проводят они под землей ожидая смерти и не надеясь на спасение но вдруг доносятся чьи-то удары сквозь толщу земли к ним пробиваются их спасают! Здесь в темноте в шахте на крошечной полоске тверди Этьен и Катрина в первый и последний раз сливаются в любви. После этого Катрина забывается а Этьен прислушивается к приближающимся толчкам спасатели дошли до них. Когда их подняли на поверхность Катрина была уже мертва.

Оправившись Этьен уходит из поселка. Он прощается с вдовой Маэ которая потеряв мужа и дочь выходит на работу в шахту - откатчицей. Во всех шахтах еще недавно бастовавших кипит работа. И глухие удары кайла кажется Этьену доносятся из-под расцветающей весенней земли и сопровождают каждый его шаг. 00. Тема молодого человека в романе Мопассана Милый друг. Сатира и психологизм в романе его жанр. Милый друг Bel-ami Роман 0000 Жорж Дюруа сын зажиточных крестьян содержателей кабачка по прихоти природы наделен счастливой наружностью.

Он строен высок белокур у него чудные усы Он очень нравится женщинам и он в Париже. Но у него в кармане три франка а жалованье будет только через два дня. Ему жарко ему хочется пива Дюруа шляется по Парижу и ждет случая который ведь должен же представиться? Случай - это скорее всего женщина. Так и будет. Все его случаи произойдут от женщин А пока что он встречает Форестье. Они вместе служили в Алжире.

Жорж Дюруа не захотел быть первым в деревне и попытал счастья в военной службе. Два года он грабил и убивал арабов. За это время у него появилась привычка ходить выпятив грудь и брать то что хочется. И в Париже можно выпячивать грудь и толкать прохожих но здесь не принято добывать золото с револьвером в руке. А толстый Форестье преуспел он журналист он состоятельный человек он благодушен - угощает старого друга пивом и советует заняться журналистикой. Он приглашает Жоржа назавтра обедать и дает ему два луидора сорок франков чтобы тот мог взять напрокат приличный костюм.

С этого все и началось. У Форестье оказывается есть жена - изящная весьма хорошенькая блондинка. Является ее подруга - жгучая брюнетка г-жа де Марель с маленькой дочкой. Пожаловал г-н Вальтер депутат богач издатель газеты французская жизнь. Тут же известный фельетонист и еще знаменитый поэт А Дюруа не умеет обращаться с вилкой и не знает как быть с четырьмя бокалами Но он быстро ориентируется на местности.

И вот - ах как кстати разговор пошел об Алжире. Жорж Дюруа вступает в разговор как в холодную воду но ему задают вопросы Он в центре внимания и дамы не сводят с него глаз! А Форестье друг Форестье не упускает момент и просит дорогого патрона г-на Вальтера взять Жоржа на службу в газету Ну это посмотрим а пока Жоржу заказаны два-три очерка об Алжире. И еще Жорж приручил Лорину маленькую дочку г-жи де Марель. Он поцеловал девочку и качает ее на колене и мать изумлена и говорит что г-н Дюруа неотразим.

Как счастливо все завязалось! А все оттого что он такой красавец и молодец Осталось только написать этот чертов очерк и завтра к трем часам принести его г-ну Вальтеру. И Жорж Дюруа садится за работу. Старательно и красиво выводит он на чистом листе заглавие Воспоминания африканского стрелка. Это название подсказала г-жа Вальтер. Но дальше дело не идет. Кто же знал что одно дело болтать за столом с бокалом в руке когда дамы не сводят с тебя глаз и совсем иное дело - писать! Дьявольская разница Но ничего утро вечера мудренее.

Но и утром все не так. усилия напрасны. И Жорж Дюруа решает просить о помощи друга Форестье. Однако Форестье спешит в газету он отсылает Жоржа к своей жене она мол поможет не хуже. Г-жа Форестье усадила Жоржа за стол выслушала его и через четверть часа начала диктовать статью. Удача несет его. Статья напечатана - какое счастье! Он принят в отдел хроники и наконец-то можно навеки покинуть ненавистную контору Северной железной дороги.

Жорж делает все правильно и точно сперва получил в кассе жалованье за месяц а уж потом обхамил на прощанье начальника - получил удовольствие. Одно нехорошо. Вторая статья не выходит. Но и это не беда - нужно взять еще один урок у г-жи Форестье а это одно удовольствие. Тут правда не повезло сам Форестье оказался дома и заявил Жоржу что дескать не намерен работать вместо него Свинья! Дюруа зол и сделает статью сам безо всякой помощи. Вот увидите И он сделал статью написал. Только ее не приняли сочли неудовлетворительной.

Он переделал. Опять не приняли. После трех переделок Жорж плюнул и целиком ушел в репортерство. Вот тут-то он и развернулся. Его пронырливость обаяние и наглость пришлись очень кстати. Сам г-н Вальтер доволен сотрудником Дюруа. Одно только плохо получая в газете в два раза больше чем в конторе Жорж почувствовал себя богачом но это длилось так недолго. Чем больше денег тем больше их не хватает! И потом ведь он заглянул в мир больших людей но остался вне этого мира. Ему повезло он служит в газете он имеет знакомства и связи он вхож в кабинеты но только как репортер.

Жорж Дюруа по-прежнему бедняк и поденщик. А здесь же рядом в своей же газете - вот они люди с карманами полными золота у них шикарные дома и пикантные жены Почему же это все у них? Почему не у него? Здесь какая-то тайна. Жорж Дюруа не знает разгадки зато он знает в чем его сила. И он вспоминает г-жу де Марель ту что была с дочкой на обеде у Форестье. До трех часов я всегда дома - сказала она тогда.

Жорж позвонил в половине третьего. Конечно он волновался но г-жа де Марель - само радушие само влекущее изящество. И Лорина обращается с ним как с другом И вот уже Жорж приглашен на обед в ресторан где будут они с г-жой де Марель и супруги Форестье - две пары. Обед в отдельном кабинете изыскан длителен и прян непринужденной легкой болтовней на краю непристойности. Г-жа де Марель обещала напиться и исполнила обещание. Жорж ее провожает. В экипаже он некоторое время нерешителен но кажется она шевельнула ногой Он кинулся в атаку она сдалась.

Наконец-то он овладел настоящей светской женщиной! На другой день Дюруа завтракает у своей возлюбленной. Он еще робок не знает как пойдет дальше дело а она обворожительно мила и Жорж играет влюбленность И это так нетрудно по отношению к такой великолепной женщине! Тут входит Лорина и радостно бежит к нему А Милый друг! Так Жорж Дюруа получил свое имя. А г-жа де Марель - ее зовут Клотильда - оказалась восхитительной любовницей.

Она наняла для их свиданий маленькую квартирку. Жорж недоволен это ему не по карману Да нет же уже уплачено! Нет этого он допустить не может Она умоляет еще еще и он уступил полагая что вообще-то это справедливо. Нет но как она мила! Жорж совсем без денег но после каждого свидания обнаруживает в жилетном кармане одну или две золотые монеты. Он возмущен! Потом привыкает. Только для успокоения совести ведет счет своего долга Клотильде. Случилось так что любовники сильно повздорили.

Похоже что это разрыв. Жорж мечтает - в виде мести - вернуть долг Клотильде. Но денег нет. И Форестье на просьбу о деньгах ссудил десять франков - жалкая подачка. Ничего Жорж отплатит ему он наставит рога старому Другу. Тем более он знает теперь как это просто. Но что это? Атака на г-жу Форестье сразу захлебнулась. Она приветлива и откровенна она никогда не станет любовницей Дюруа но предлагает ему свою дружбу. Пожалуй это дороже рогов Форестье! А вот и первый дружеский совет нанесите визит г-же Вальтер.

Милый друг сумел показаться г-же Вальтер и ее гостям и не проходит недели а он уже назначен заведующим отделом хроники и приглашен к Вальтерам на обед. Такова цена дружеского совета. На обеде у Вальтеров произошло важное событие но Милый друг еще не знает что это важное событие он представлен двум дочерям издателя - восемнадцати и шестнадцати лет одна - дурнушка другая - хорошенькая как кукла. Зато другое Жорж не мог не заметить Клотильда все так же обольстительна и мила. Они помирились и связь восстановлена.

Болен Форестье он худеет кашляет и видно что не жилец. Клотильда между прочим говорит что жена Форестье не замедлит выйти замуж как только все будет кончено и Милый Друг задумался. А пока что жена увезла бедного Форестье на юг - лечиться. При прощанье Жорж просит г-жу Форестье рассчитывать на его дружескую помощь. И помощь понадобилась г-жа Форестье просит Дюруа приехать в Канн не оставить ее одну с умирающим мужем. Милый друг ощущает открывающийся перед ним простор.

Он едет в Канн и добросовестно отрабатывает дружескую повинность. До самого конца. Жорж Дюруа сумел показать Мадлене Форестье что он Милый друг прекрасный и добрый человек. И все получилось! Жорж женится на вдове Форестье. Теперь у него есть изумительная помощница - гений закулисной журналистики и политической игры И у него прекрасно устроенный дом и еще он стал теперь дворянином он поделил на слоги свою фамилию и прихватил название родной деревни он теперь дю Руа де Кантель.

Они с женой друзья. Но и дружба должна знать границы Ах зачем такая умная Мадлена по дружбе сообщает Жоржу что г-жа Вальтер от него без ума И еще того хуже она говорит что будь Жорж свободен она бы советовала ему жениться на Сюзанне хорошенькой дочери Вальтера. Милый друг снова задумался. А г-жа Вальтер если присмотреться еще очень даже ничего Плана нет но Жорж начинает игру. На этот раз объект добропорядочен и борется отчаянно с самим собой но Милый друг обложил со всех сторон и гонит в западню.

И загнал. Охота окончена но добыча хочет достаться охотнику опять и опять. У него же другие дела. Тогда г-жа Вальтер открывает охотнику тайну. Военная экспедиция в Марокко решена. Вальтер и Ларош министр иностранных дел хотят нажиться на этом. Они скупили по дешевке облигации марокканского займа но стоимость их скоро взлетит. Они заработают десятки миллионов. Жорж тоже может купить пока не поздно. Танжер - ворота Марокко - захвачен. У Вальтера пятьдесят миллионов он купил роскошный особняк с садом.

А Дюруа зол - большие деньги опять не у него. Правда жена получила в наследство от друга миллион и Жорж оттяпал у нее половину но это - не то. Вот за Сюзанной дочерью Вальтера двадцать миллионов приданого Жорж с полицией нравов выслеживает жену. Ее застали с министром Ларошем. Милый друг одним ударом свалил министра и получил развод. Но ведь Вальтер ни за что не отдаст за него Сюзанну! На это тоже есть свой прием. Не зря он совратил г-жу Вальтер пока Жорж обедал и завтракал у нее он сдружился с Сюзанной она ему верит.

И Милый друг увез хорошенькую дурочку. Она скомпрометирована и отцу некуда деваться. Жорж Дюруа с юной женой выходит из церкви. Он видит палату депутатов он видит Бурбонский дворец. Он достиг всего. Но ему никогда уже не будет ни жарко ни холодно. Ему никогда так сильно не захочется пива. 00. Роман А.Франса Остров пингвинов. Комическое в произведении. Традиции просветительской сатиры в романе. Остров пингвинов L lle des Pingoums Пародийная историческая хроника 0000 В предисловии автор сообщает что единственная цель его жизни - написать историю пингвинов. Для этого он изучил множество источников и прежде всего хронику величайшего пингвинского летописца Иоанна Тальпы.

Подобно другим странам Пингвиния пережила несколько эпох древние времена средние века и Возрождение новые и новейшие века. А началась ее история с того момента когда святой старец Маэль перенесенный кознями дьявола на остров Альку окрестил арктических птиц из семейства лапчатоногах приняв их за людей по причине глухоты и почти полной слепоты. Весть о крещении пингвинов вызвала в раю крайнее удивление.

Виднейшие теологи и богословы разошлись во мнении одни предлагали даровать пингвинам бессмертную душу другие советовали сразу отправить их в ад. Но Господь Бог повелел святому Маэлю исправить свою ошибку - обратить пингвинов в людей. Исполнив это старец перетащил остров к бретонским берегам. Дьявол был посрамлен.

Стараниями святого обитатели острова получили одежду но это отнюдь не способствовало укоренению нравственности. Тогда же пингвины начали убивать друг друга из-за земли утверждая тем самым права собственности что означало несомненный прогресс. Затем была произведена перепись населения и созваны первые Генеральные Штаты которые постановили избавить благородных пингвинов от налогов возложив их на чернь. Уже в древние времена Пингвиния обрела святую заступницу - Орберозу. Вместе со своим сожителем Кракеном она избавила страну от лютого дракона.

Произошло это следующим образом. Могучий Кракен водрузив на голову шлем с рогами грабил по ночам соплеменников и похищал их.детей. Святому Маэлю явилось знамение что спасти пингвинов могут только непорочная дева и бесстрашный рыцарь. Узнав об этом прекрасная Орбероза вызвалась совершить подвиг ссылаясь на свою девственную чистоту. Кракен соорудил деревянный каркас и обшил его кожей. Пятерых мальчиков научили влезать в это сооружение двигать им и жечь паклю чтобы из пасти вырывалось пламя.

На глазах у восхищенных пингвинов Орбероза повела дракона на поводке как покорную собачку. Затем появился Кракен со сверкающим мечом и вспорол чудовищу брюхо откуда выскочили исчезнувшие прежде дети. В благодарность за это героическое деяние пингвины обязались платить Кракену ежегодную дань. Желая внушить народу благотворный страх он украсил себя гребнем дракона. Любвеобильная Орбероза еще долго утешала пастухов и волопасов а затем посвятила жизнь свою Господу.

После смерти ее причислили к лику святых а Кракен стал родоначальником первой королевской династии - Драконидов. Среди них было много замечательных правителей так Бриан Благочестивый стяжал славу хитростью и отвагой на войне а Боско Великодушный настолько заботился о судьбах престола что перебил всю свою родню. Великолепная королева Крюша прославилась щедростью - правда по словам Иоанна Тальпы она не всегда умела смирять свои желания доводами рассудка.

Конец средневекового периода был ознаменован столетней войной пингвинов с дельфинами. Искусство этой эпохи заслуживает всяческого внимания. К несчастью о пингвинской живописи можно судить лишь по примитивам других народов поскольку пингвины начали восхищаться творениями своих ранних художников лишь после того как полностью их уничтожили. Из литературы XV в. до нас дошел драгоценный памятник - повесть о схождении в преисподнюю сочиненная монахом Марбодом пламенным поклонником Вергилия.

Когда вся страна еще коснела во мраке невежества и варварства некий Жиль Луазелье с неугасимым пылом изучал естественные и гуманитарные науки уповая на их неизбежное возрождение которое смягчит нравы и утвердит принцип свободы совести. Эти благие времена наступили но последствия оказались не совсем такими как представлялось пингвинскому Эразму католики и протестанты занялись взаимоистреблением а среди философов распространился скептицизм. Век разума завершился крушением старого режима королю отрубили голову и Пингвиния была провозглашена республикой.

Охваченная смутами и изнуренная войнами она вынесла в собственном чреве своего убийцу - генерала Тринко. Этот великий полководец завоевал полмира а потом потерял его принеся бессмертную славу Пингвинии. Затем наступило торжество демократии - была избрана Ассамблея полностью контролируемая финансовой олигархией. Пингвиния задыхалась под тяжестью расходов на огромную армию и флот. Многие надеялись что с развитием цивилизации войны прекратятся.

Желая доказать это утверждение профессор Обнюбиль посетил Новую Атлантиду и обнаружил что богатейшая республика уничтожила половину жителей Третьей Зеландии с целью заставить остальных покупать у нее зонтики и подтяжки. Тогда мудрец с горечью сказал себе что единственное средство улучшить мир - это взорвать всю планету с помощью динамита. Республиканский строй в Пингвинии породил множество злоупотреблений. Финансисты сделались подлинным бичом страны из-за своей наглости и жадности.

Мелкие торговцы не могли прокормиться а дворяне все чаще вспоминали о прежних привилегиях. Недовольные с надеждой взирали на принца Крюшо последнего представителя династии Драконидов вкушавшего горький хлеб изгнания в Дельфинии. Душой заговора стал монах Агарик который привлек на свою сторону отца Корнемюза разбогатевшего на производстве ликера святой Орберозы. Роялисты решили использовать для свержения режима одного из его защитников - Шатильона. Но дело дракофилов было подорвано внутренними разногласиями.

Несмотря на захват палаты депутатов переворот закончился крахом. Шатильону позволили бежать в Дельфинию зато у Корнемюза конфисковали виногонку. Вскоре после этого Пингвинию потрясло дело о краже восьмидесяти тысяч копен сена запасенных для кавалерии. Офицера-еврея Пиро обвинили в том что он будто бы продал чудесное пингвинское сено коварным дельфинам. Несмотря на полное отсутствие улик Пиро был осужден и водворен в клетку. Пингвины прониклись к нему единодушной ненавистью но нашелся отщепенец по имени Коломбан выступивший в защиту презренного вора. Поначалу Коломбан не мог выйти из дома без того чтобы его не побили каменьями.

Постепенно число пиротистов стало возрастать и достигло нескольких тысяч. Тогда Коломбана схватили и приговорили к высшей мере наказания. Разъяренная толпа бросила его в реку и он выплыл с большим трудом. В конце концов Пиро получил свободу его невиновность была доказана стараниями судебного советника Шоспье.

Новейшие века начались ужасающей войной. Роман между женой министра Цереса и премьером Визиром имел катастрофические последствия решившись на все чтобы погубить своего врага Церес заказал преданным людям статьи в которых излагались воинственные взгляды главы правительства. Это вызвало самые резкие отклики за границей. Биржевые махинации министра финансов довершили дело - в день падения министерства Визира соседняя враждебная империя отозвала своего посланника и бросила на Пингвинию восемь миллионов солдат.

Мир захлебнулся в потоках крови. Полвека спустя госпожа Церес скончалась окруженная всеобщим уважением. Все свое имущество она завещала обществу святой Орберозы. Наступил апогей пингвинской цивилизации прогресс выражался в смертоносных изобретениях в гнусных спекуляциях и отвратительной роскоши. Будущие времена и история без конца. В гигантском городе работало пятнадцать миллионов человек. Людям не хватало кислорода и естественной пищи. Росло число сумасшедших и самоубийц.

Анархисты полностью уничтожили столицу взрывами. Провинция пришла в запустение. Столетия словно бы канули в вечность охотники вновь убивали диких зверей и одевались в их шкуры. Цивилизация проходила свой новый круг и в гигантском городе опять работало пятнадцать миллионов человек. 00. Концепция человека в повести Р.Роллана Кола Брюньен. Кола Брюньон Colas Breugnon Повесть 0000 Жив курилка - кричит Кола приятелям пришедшим посмотреть помер ли он от чумы. Но нет Кола Брюньон старый воробей бургундских кровей обширный духом и брюхом уже не первой молодости полвека стукнуло но крепкий не собирается покидать столь любимую им землю и по-прежнему упивается жизнью даже находит ее более смачной чем раньше. Кола - столяр у него дом сварливая жена четверо сыновей любимая дочь и обожаемая внучка Глоди. Вооружившись долотом и стамеской он стоит перед верстаком и делает мебель украшая ее замысловатыми узорами.

Истинный художник. Кола ненавидит серость и пошлость каждое его изделие - настоящее произведение искусства. Хорошенько поработав Брюньон охотно воздает должное старому бургундскому и вкусной еде. Кола радуется каждому прожитому дню он живет в ладу с собой и так же старается жить и со всем миром.

Но увы! последнее-то как раз удается далеко не всегда. Недавно во Франции умер добрый король Генрих IV его сын Людовик еще мал и страной правит вдовствующая королева-регентша Мария Медичи вместе со своими фаворитами-итальянцами. Затихшая было при Генрихе вражда между католиками и гугенотами вспыхивает с новой силой.

Пускай всякий живет себе в нашей Франции и не мешает жить другим считает Кола. Он согласен со всеми богами и готов распить бочонок доброго вина и с католиком и с гугенотом. Политика - это забава для принцев а крестьянам нужна земля. Крестьяне делают землю плодородной растят хлеб ухаживают за виноградниками а потом пьют доброе вино. Наступает весна и снова ноет сердце старика Брюньона - никак не может он забыть свою юношескую любовь рыжеволосую красавицу Селину.

Не он один был влюблен в эту спорую на работу и острую на язычок девушку прозванную Ласочкой. Пришлось тогда Кола даже помериться силой с лучшим своим приятелем но напрасно досталась бойкая Ласочка жирному мельнику. Вот спустя много-много лет отправляется Кола поглядеть на свою Ласочку. И хотя та уже старуха в глазах Брюньона она прекрасна как и раньше. Только сейчас узнает Кола что любила его Ласочка больше всех на свете да только упряма была вот и вышла за другого.

Но прошлого не воротишь Но станет ли Кола дуться на жизнь как старый дурак оттого что это и то не так? Все хорошо как оно есть. Чего у меня нет ну его к чертям! Летом в городке Кламси подле которого живет Кола вспыхи

Конец работы -

Эта тема принадлежит разделу:

Контрольная по зарубежной литературе

Зимняя сказка. 00. Флобера Госпожа Бовари. 00. Уитмена Листья травы проблематика и художественное своеобразие. 00. Идейно-художественное.. Традиции просветительской сатиры в романе. 00. Роллана Кола Брюньен. 00.. Поэзия Байрона еще при жизни автора сделалась достоянием эпохи привлекла внимание и вызвала ожесточенные споры среди..

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

(Смотреть анализ произведения в тетради)

Лучшим произведением Диккенса 40-х годов был роман «Домби и сын». Он был создан в период наивысшего подъема чартистского движения в Англии. Общественный подъем оказал свое благотворное влияние на писателя. Известно, что писатель приветствовал французскую революцию 1848 года. В романе «Домби и сын» раскрывается антигуманистическая сущность буржуазных отношений. В романе нарисована широкая картина социальной жизни Англии.Большое количество сюжетных линий, развивающихся в романе, сходится и переплетается в едином центре. Таким идейно-худо­жественным центром произведении является образ мистера Домби - крупного английского негоцианта, возглавляющего фирму «Домби и сын». Денежные интересы мистера Домби, дея­тельность его фирмы в той или иной мере оказывают свое влия­ние на судьбы остальных героев романа. Власть денег, которой подчиняется жизнь буржуазного общества, воплощена в образе Домби.

Домби бездушен, суров, холоден. Для него процветание фир­мы превыше всего. На окружающих его людей Домби смотрит только с точки зрения их полезности для фирмы. В его глазах Флоренс - «фаль­шивая монета, которую нельзя вложить в дело». Домби просто не замечает своей дочери, ибо девочка не представляет никакой ценности для фирмы. Бездушие отца, система воспитания, жерт­вой которой становится маленький болезненный Поль, убивают его прежде, чем успевают сбыться возлагаемые на него надежды. При описании Домби Диккенс использует прием гиперболы, являющийся одним из его излюбленных приемов. Гипербола - одно из средств сатирического мастерства Диккенса. Преуве­личивая одну из черт характера или внешности своего героя, пи­сатель раскрывает через нее наиболее существенные стороны описываемого явления. Сущность характера мистера Домби - чопорного английского буржуа - прекрасно передана благодаря тому, что Диккенс постоянно обращает внимание читателей на: холод, исходящий от Домби, на ту атмосферу замораживающего холода, которая царит в его доме. Диккенс сравнивает своего героя с вечно прямой и холодной кочергой, с каминными щипцами.Отношения между людьми воспринимаются им как своего рода торговые сделки. Домби покупает себе жену. На красавицу Эдит он смотрит как на великолепное украшение для своего дома. Уход Эдит Домби рассматривает как удар, нанесенный его фирме. Смерть первой жены и Поля, бегство Эдит, уход из дома Флоренс - все это приводит к полному крушению семейной, жизни Домби. В то же время Диккенс раскрывает и те внутренние проти­воречия, которые подтачивают фирму «Домби и сын» изнутри. Управляющий Домби, Каркер, в совершенстве владеющий оружием лести и лицемерия, разоряет своего хозяина. В облике Каркера Диккенс особо выделяет одну деталь - постоянно оскаленные зубы. Эта деталь прекрасно раскрывает своеобразие характера Каркера. Нельзя не заметить, что в романе «Домби и сын» Диккенс отказывается от чрезмерной прямолинейности в изображении характеров героев. Образ Домби более сложен, чем предыдущие его герои. Дом­би эгоистичен, и в то же время он бесконечно одинок. Домби горд и жесток, но его чувство к Полю велико и переживания в связи со смертью мальчика мучительны. В романе «Домби и сын» образу Домби противопоставлены образы простых людей. И в этом противопоставлении, постоян­но встречающемся в романах Диккенса, своеобразно отра­жаются противоречия между господствующими классами и на­родом. Кочегар Тудл и его жена, капитан Катл и лавочник Джиле, горничная Сьюзен Ниппер воплощают в себе замечательные свойства простых людей. Присущее 1 им чувство собственного до­стоинства сочетается с ясным умом, добротой, отзывчивостью. С большой симпатией относится Диккенс к трудолюбивому Тудлу, чудаковатому Катлу, острой на язычок и быстрой на работу Сыозен. Всех их сближает подлинная человечность, бескорыст­ность и готовность помочь друг другу в беде. Общий тон повествования в романе «Домби и сын» иной, чем в предшествующих романах. Здесь нет места тому безгранично­му оптимизму, который определял характер юмора более ранних произведений Диккенса.

Чарльз Диккенс - английский писатель, один из величайших англоязычных прозаиков XIX века, гуманист, классик мировой литературы.

В возрасте 10 лет маленькому Чарльзу пришлось самостоятельно зарабатывать себе на жизнь. Отроческие и юные годы писателя были полны лишений и унижений, от природы одаренному и чувствительному мальчику слишком довелось узнать всю изнаночную сторону жизни. Диккенс считается одним из столпов реализма – одного из самых популярных течений в европейской литературе XIX века. Из под его пера одна за другой появляются первые книги: нравоучительные «Очерки Боза» и юмористический роман «Посмертные записки Пиквикского клуба» . Второе произведение принесло ему огромную популярность среди читающей публики, в одночасье превратив его в знаменитого писателя. Через несколько лет писатель выступил уже в новом амплуа серьезного автора, изобличающего пороки общества. Его произведения «Приключения Николаса Никльби» и в особенности «Приключения Оливера Твиста» ярко и красочно рисовали неприглядную сторону английского общества. Этот роман получил широкий общественный резонанс и впоследствии привел к смягчению и даже отмене многих жестоких законов по отношению к малоимущим и детям-рабочим. Все последующие годы Диккенс не уставал радовать своих читателей новыми произведениями «Домби и сын» , автобиографичный роман «Дэвид Копперфильд» , принесший ему общеевропейскую славу и многие другие произведения.

Мистер Домби богатый лондонский бизнесмен, хозяин торгового дома "Домби и Сын", - человек амбициозный, тщеславный, упрямый и почти никогда не проявляет своих эмоций. Но рождение ребенка, которому мистер Домби дает имя Поль, вызывает у него радость, потому что уже в течение многих лет он ждет появления наследника - теперь ему будет, кому оставить после своей смерти главное дело всей жизни - фирму "Домби и Сын". Даже тот факт, что миссис Домби, его жена, умирает сразу после рождения мальчика, не очень беспокоит его. Все свое внимание он уделяет своему маленькому отпрыску и пренебрегает еще одним ребенком - дочерью по имени Флоренс, которой на момент рождения Поля исполнилось шесть лет. Девочка для отца будто не существует, ведь она не может способствовать вечному процветанию его торгового дома...

История появления романа

В 1846 году в Швейцарии Диккенс задумал и начал писать новый большой роман, который закончил в 1848 году в Англии. Последние главы его создавались уже после февральской революции 1848 года во Франции. Это был «Домби и сын» – одно из наиболее значительных произведений Диккенса в первой половине его творческой деятельности. Реалистическое мастерство писателя, сложившееся в предыдущие годы, выступило здесь во всей силе. «Домби и сын» был создан в то же время, что и «Ярмарка тщеславия» Теккерея, «Джейн Эйр» Ш.Бронте. Но совершенно очевидно, что роман Диккенса отличается от произведений его современников и соотечественников. Роман создавался в пору наивысшего расцвета чартизма в Англии, в разгар революционных событий в других европейских странах. Во второй половине 1840-х годов все более очевидной становится беспочвенность многих иллюзий писателя, и прежде всего его веры в возможность классового мира. Не могла не быть поколеблена и его уверенность в эффективности апелляции к буржуазии. «Домби и сын» с большой убедительностью раскрывает антигуманную сущность буржуазных отношений. Диккенс стремится показать взаимосвязь и взаимозависимость между различными сторонами жизни, социальную обусловленность поведения человека не только в общественной, но и в личной жизни. В романе Диккенса отразились; программа, его эстетическое кредо, нравственный идеал, связанный с протестом против эгоизма и отчужденности человека в обществе. Прекрасное и доброе у Диккенса – самые высокие нравственные категории, зло трактуется как вынужденное уродство, отклонение от нормы, а потому оно безнравственно и бесчеловечно. «Домби и сын» отличен от всех предыдущих романов Диккенса и многими своими чертами обозначает переход к новому этапу. В «Домби и сыне» почти неощутима связь с литературной традицией, та зависимость от образцов реалистического романа XVIII века, которая заметна в структуре сюжета таких романов, как «Приключения Оливера Твиста», «Жизнь и приключения Николаса Никльби», даже «Мартин Чезлвит». Роман отличен от всех предыдущих произведений Диккенса и своей композицией, и эмоциональной интонацией.

Анализ произведения

К теме нищеты и роскоши Диккенс ещё неоднократно будет возвращаться в своих произведениях. Автор неравнодушен к тому, что одни живут в комфорте и достатке, могут позволить учить своих детей и дать им всё самое лучшее. Другие же вынуждены бросать свою семью, чтобы работать на создание чужого комфорта. Эта необоснованная несправедливость кажется Диккенсу отвратительной. Однако не стоит завидовать достатку. Автор предлагает читателю заглянуть в богатый дом. Жизнь миллионера и его семьи выглядит благополучной только на первый взгляд. И жена, и дети богача чаще всего не имеют то, что невозможно купить ни за какие деньги. Холодная атмосфера безразличия и расчёта делает существование обитателей «золотой клетки» невыносимым и бессмысленным.

Критика произведения

Из всех произведений Диккенса видно, что он хорошо знает свое отечество, изучил его подробно и основательно. Для того, чтобы быть народным писателем, мало одной любви к родине, - любовь даст только энергию, чувство, а содержания но даст; надобно отце знать хорошо свой народ, сойтись с ним покороче, сродниться. Самая лучшая школа для художественного таланта есть изучение своей народности, а воспроизведение ее в художественных формах - срмое лучшее поприще для творческой деятельности. Изучение изящных памятников древности, изучение новейших теорий искусства пусть будет приготовлением художнику к священному делу изучения своей родины, пусть с этим запасом входит он в народную жизнь, в ее интересы и ожидания. В путешествии его в Америку (Соединенные Штаты) еще более проглядывает английская исключительность; все это произведение пропитано духом личной, национальной вражды к заморским единоплеменникам. Однако надобно сказать, к чести Диккенса, что его отзывы о иностранцах, при всей исключительности, но имеют ни той жесткости, ни того тона презрения, которыми прославились в Европе его соотечественники, а всегда смягчены более или менее юмором. Для художественного разбора "Домой и сын" это и будет служить подтверждением прежде сказанному. Диккенс, поражая его из [...] я его видах, добрался и до торговой его...] по идее. Торговая гордость. Для извест. сосл. - честь фирмы выше всего, ей пусть всё приносится в жертву, честь фирмы - это начало, из которого истекает вся деятельность. Диккенс, чтобы показать всю неправду этого начала, ставит его в соприкосновение с другим началом - с любовью в различных ее проявлениях. Здесь бы надобно было кончить роман, но не так делает Диккенс; он заставляет Вальтера явиться из-за моря, Флорансу скрываться у капитана Кутля и выйти замуж за Вальтера, заставляет Домби раскаяться и поместиться в семействе Флорансы. Эта борьба составляет основу романа. - Посм. теп. на типы, в которых проявляется то и другое начало. Представителем торговой гордости является Домби. Потом Каркер. У Домби все естественные отношения к людям искажены. Он смотрит на людей на службе как на жену, на сына, на дочь... Он хочет являться не человеком, а представителем фирмы. Этот роман развивается и оканчивается... под фирмой...

Ча́рльз Джон Хаффем Ди́ккенс (англ. Charles John Huffam Dickens; 1812-1870) - английский писатель викторианской эпохи.

Чарлз Диккенс (1812-1870) относится к числу тех писателей, слава которых никогда не меркла ни при их жизни, ни после смерти. Вопрос стоял лишь о том, что каждое новое поколение видело в Диккенсе. Диккенс был властителем умов своего времени, именами его героев назывались фирменные блюда и модные костюмы, а лавка древностей, где жила маленькая Нелл, до сих пор привлекает внимание многочисленных лондонских туристов, заинтересовавшихся надписью на скромном ветхом домике в центре британской столицы: «Лавка древностей, прославленная знаменитым Диккенсом».

Великим поэтом называли Диккенса его критики за легкость, с которой он владел словом, фразой, ритмом и образом, сравнивая его по мастерству лишь с Шекспиром.

Хранитель великой традиции английского романа, Диккенс был не менее блистательным исполнителем и интерпретатором собственных произведений, чем их создателем. Он велик и как художник, и как личность, как гражданин, ратующий за справедливость, милосердие, гуманность и сострадание к ближним. Он был великим реформатором и новатором в жанре романа, ему удалось воплотить в своих творениях огромное количество замыслов и наблюдений.

Забота о ближних - черта характера Диккенса, которая полностью проявилась в его отношении к своим детям (их было 9: 7 сыновей и 2 дочери) и детям своего брата.

Эти особенности натуры Диккенса не были простой данью викторианской морали, проповедующей сострадание к чужому горю и христианскую помощь ближним. Она была обусловлена жизненными обстоятельствами, в которых оказался будущий писатель еще в детстве и юности, исторической эпохой, в которой соседствовали блеск и великолепие с нищетой и бесправием, процветание и прогресс - с безграмотностью и порабощением, дворцами вельмож и работными домами для сирот. Не все противоречия эпохи воспринимались Диккенсом диалектически; он панически и суеверно боялся революции; при сочувственном отношении к чартизму опасался чрезмерной активности рабочего люда.

Более других своих современников Диккенс был выразителем совести нации, того, что он любил, чему поклонялся, во что верил и что ненавидел; творцом самых солнечных улыбок и самых искренних слез; писателем, произведения «которого невозможно было читать без горячей симпатии и заинтересованности». Таким вошел Диккенс в большую литературу.

Тема альтруизма связана с темой добра, морального прозрения и нравственного перерождения человека, являющейся также ключевой в творчестве Диккенса и по-новому звучащей в романе «Домби и сын», который автор начал писать в Швейцарии в 1846 г., а закончил в Англии в 1848 г. Это произведение Диккенса отразило сложную и противоречивую картину состояния английского общества, перед которым маячил призрак новой революции.

«Голодные сороковые» - эпоха, определившая накал общественной борьбы и породившая шедевры английского критического реализма, созданные представителями «блестящей плеяды». «Домби и сын» был написан в то же время, что и «Ярмарка тщеславия», «Джейн Эйр», «Мэри Бартон». В романе Диккенса отразились программа, его эстетическое кредо, нравственный идеал, связанный с протестом против эгоизма и отчужденности человека в обществе. Прекрасное и доброе у Диккенса - самые высокие нравственные категории, зло трактуется как вынужденное уродство, отклонение от нормы, а потому оно безнравственно и бесчеловечно.

В отличие от романов, названных именем главного героя, это произведение имеет в заголовке название торговой фирмы. Тем самым подчеркивается значимость этой фирмы для судьбы Домби, главного персонажа романа.

Первоначально роман Диккенса был задуман как «трагедия гордости». Гордость - важное, хотя не единственное качество буржуазного дельца Домби. Но именно эта черта главного героя обусловливается его социальным положением - положением владельца торговой фирмы «Домби и сын». «В этих трех словах заключался смысл всей жизни мистера Домби. Земля была воздана для Домби и Сына, дабы они могли вести на ней торговые дела, а солнце и луна были созданы, чтобы озарять их своим светом»...

Личные качества человека Диккенс связывал с социальными условиями. На примере Домби он показал негативную сторону буржуазных отношений, грубо вторгающихся в сферу личных, семейных связей, безжалостно ломая и коверкая их. Все в доме Домби подчинено суровой необходимости выполнения своих служебных обязанностей. Слова «должен», «сделать усилие» - главные в лексиконе фамилии Домби. Те, кто не могут руководствоваться этими формулами, обречены на гибель. Гибнет бедная Фанни, выполнявшая свой долг и подарившая Домби наследника, но не сумевшая «сделать усилие». Торговля оптом и в розницу превратила людей в своеобразный товар. У Домби нет сердца: «Домби 5 и Сын часто имели дело с кожей, но никогда с сердцем. Этот модный товар они предоставляли мальчишкам и девчонкам, пансионам и книгам». Однако Домби - сложная натура, гораздо более сложная, чем все предыдущие герои-злодеи Диккенса. Его душу постоянно отягощает бремя, которое иногда он ощущает больше, иногда меньше. В начале романа автор не объясняет его сути и природы. Он только намекает на то, что гордость не позволяла мистеру Домби снисходить до человеческих слабостей, например жалости к себе по случаю смерти жены. Больше всего его беспокоила судьба маленького Поля, на которого он возлагал большие надежды и которого начал воспитывать, пожалуй, даже с чрезмерным усердием, стремясь вмешаться в естественное развитие ребенка, перегружая его занятиями и лишая досуга и веселых игр. Дети у Диккенса в большинстве своем несчастны, они лишены детства, лишены человеческой теплоты и ласки. Флоренс и Поль не могут завоевать расположение отца, хотя внешне может показаться, что Поль отнюдь не страдает от отсутствия отцовской любви. Любовь Домби к сыну продиктована чисто деловыми соображениями. Он видит в нем наследника дела, а не личность, существо, наделенное недетским опытом и серьезностью. Флоренс жестоко страдает от холодного пренебрежения отца. Этим двум детям суждено будет «сокрушить» холодное и бесчувственное сердце мистера Домби и его чрезмерную гордыню. Но Домби действительно не был наделен добрым сердцем. Он так же спокойно переносит смерть любимого сына, как когда-то его слова о назначении денег: «Папа, а что значат деньги? - Деньги - могут сделать все.- А почему они не спасли маму?» Этот наивный и бесхитростный диалог ставит Домби в тупик, но ненадолго. Он еще твердо убежден в силе денег. На деньги покупается вторая жена. Ее чувства абсолютно безразличны Домби. Он спокойно переживает ее уход, хотя его гордости и нанесен незначительный удар. Настоящий удар Домби получает, узнав о разорении, коим он обязан своему поверенному, дельцу и хищнику по натуре - Каркеру. Именно крах фирмы является последней каплей, разрушившей каменное сердце ее владельца. Перерождение Домби в заботливого отца и деда, нянчившего детей Флоренс, не должно восприниматься как сказочное перерождение скряги Скруджа. Оно подготовлено всем ходом событий этого замечательного произведения. Диккенс-художник гармонически сливается с Диккенсом-философом и гуманистом. Социальное положение определяет нравственный облик Домби, так же как и обстоятельства влияют на изменение его характера. Поляризация добра и зла в этом романе осуществляется тонко и продуманно. Носителей доброго гуманистического начала объединяет способность понимать друг друга, помогать в трудную минуту, ощущать потребность в необходимости этой помощи. Таковы Сол Джиле и капитан Катль, Сьюзен Нипер, миссис Ричарде. Зло же сконцентрировано в единомышленниках мистера Домби - миссис Чик, Каркер, миссис Скьютон. Каждая из групп персонажей имеет свою жизненную философию, свои зоны влияния. Но заслуга Диккенса-реалиста в том, что он показывает суть современного ему общества, которое идет по пути технического прогресса, но которому чужды такие понятия, как духовность и сострадание к несчастьям близких. Психологическая характеристика персонажа в этом романе Диккенса значительно усложняется по сравнению с предыдущими. После краха своей фирмы Домби проявляет себя с наилучшей стороны. Он выплачивает почти все долги фирмы, доказав свое благородство и порядочность. Вероятно, это результат той внутренней борьбы, которую он постоянно ведет сам с собой и которая помогает ему переродиться, вернее, возродиться для новой жизни, не одинокой, не бесприютной, а полной человеческого участия.

Главное для Диккенса в этом романе - показать возможность нравственного перерождения человека. Трагедия Домби - трагедия социальная, и выполнена она в бальзаковской манере: в романе показаны взаимоотношения не только человека и общества, но человека и материального мира. Чем меньше общество влияет на человека, тем человечнее и чище он становится. Немалую роль в моральном перерождении Домби суждено было сыграть Флоренс. Ее стойкость и верность, любовь и милосердие, сострадание к чужому горю способствовали возвращению к ней расположения и любви отца. Точнее, Домби благодаря ей открыл в себе нерастраченные жизненные силы, способные «сделать усилие», но теперь - во имя добра и человечности.

Значительно усложнилась повествовательная манера писателя. Она обогатилась новой символикой, интересными и тонкими наблюдениями. Усложняется и психологическая характеристика героев (миссис Скьютон, Эдит, мистер Домби, миссис Токе), расширяется функциональность речевой характеристики, дополненной мимикой, жестами, возрастает роль диалогов и монологов. Усиливается философское звучание романа. Оно связано с образами океана и реки времени, впадающей в него, бегущих волн. Автором проводится интересный эксперимент со временем - в повествовании о Поле оно то растягивается, то сужается, в зависимости от состояний здоровья и эмоционального настроя этого маленького старичка, решающего отнюдь не детские вопросы.

Совершенствуется мастерство Диккенса-карикатуриста. Каркер с его безупречными белыми зубами напоминает кота с мягкой поступью, острыми когтями и вкрадчивой походкой. Гордость мистера Домби подчеркивается походкой, позой, манерой держаться и разговаривать, а также общаться с окружающими. В речи майора Бэгстока доминируют одни и те же выражения, характеризующие его как сноба, подхалима и бесчестного человека. Но, пожалуй, высшим достижением Диккенса-психолога является сцена бегства Каркера после объяснения с Эдит. Каркер, победивший Домби, неожиданно оказывается отвергнутым ею. Его козни и коварство обратились против него самого. Его мужество и самоуверенность сокрушены: «Гордая женщина отшвырнула его, как червя, заманила в ловушку и осыпала насмешками, восстала против него и повергла в прах. Душу этой женщины он медленно отравлял и надеялся, что превратил ее в рабыню, покорную всем его желаниям. Когда же, замышляя обман, он сам оказался обманутым, и лисья шкура была с него содрана, он улизнул, испытывая замешательство, унижение, испуг». Бегство Каркера напоминает бегство Сайкса из «Оливера Твиста», но там в описании этой сцены было много мелодраматизма. Здесь же автором представлено огромное разнообразие эмоциональных состояний героя. Мысли Каркера путаются, реальное и воображаемое переплетаются, темп повествования убыстряется. Он подобен то бешеной скачке на лошади, то быстрой езде по железной дороге. Каркер передвигается с фантастической скоростью, так, что даже мысли, сменяя в его голове одна другую, не могут опередить этой скачки. Ужас быть настигнутым не покидает его ни днем, ни ночью. Несмотря на то что Каркер видит все происходящее вокруг него, ему кажется, что время настигает его.

В передаче движения, его ритма Диккенс использует повторяющиеся фразы: «Снова однообразный звон, звон бубенчиков и стук копыт и колес и нет покоя».

Мастерство портретных и психологических характеристик очень высоко в «Домби и сыне», и даже комические второстепенные персонажи, лишившись гротескных и комических черт, свойственных героям первого периода, стали хорошо знакомыми нам людьми, которых мы могли бы выделить в толпе.

Многие особенности таланта Диккенса ярко сказываются в одном из лучших его романов - «Торговый дом „Домби и сын“. Торговля оптом, в розницу и на экспорт» (Dealings with the Firm of Dombey and Son: Wholesale, Retail and for Exportation, 1848). Бесконечная вереница фигур и жизненных положений в этом произведении изумляет. Немного романов в мировой литературе, которые по богатству красок и разнообразию тона могут быть поставлены в один ряд с «Домби и Сыном», не считая некоторых позднейших произведений самого Диккенса. Как мелкобуржуазные персонажи, так и представители лондонской бедноты созданы им с большой любовью. Все эти люди почти сплошь и рядом чудаки, но чудачества, заставляющее вас смеяться, делают этих персонажей ещё ближе и милее. Правда, этот дружелюбный, этот безобидный смех заставляет вас не замечать их узости, ограниченности, тяжёлых условий, в которых им приходится жить; но уж таков Диккенс… Надо заметить, однако, что когда он обращает свои громы и молнии против угнетателей, против чванного негоцианта Домби, против негодяев, вроде его старшего приказчика Каркера, он находит столь разящие слова негодования, что они порой граничат с революционным пафосом.

Так, Стефан Цвейг, отмечая зоркость глаза писателя, указывал на то, что он отражал предмет не в его естественных пропорциях, как обыкновенное зеркало, а как зеркало вогнутое, преувеличивая, выделяя главные характерные черты: «Дородный Пиквик олицетворяет душевную мягкость, тощий Джингль - черствость, злой превращается в сатану, добрый - в воплощенное совершенство. Диккенс преувеличивает, как и каждый большой художник, но стремится не к грандиозному, а к юмористическому. Его психология начинается с видимого, он характеризует человека через чисто внешние проявления, разумеется, через самые незначительные и тонкие, видимые только острому глазу писателя. Он подмечает малейшие, вполне материальные проявления духовной жизни и через них, при помощи своей замечательной карикатурной оптики, наглядно раскрывает весь характер».

Огромная серия фигур и жизненных положений в этом произведении изумительны. Фантазия Диккенса, изобретательность его кажутся неисчерпаемыми и сверхчеловеческими. Очень мало романов в мировой лит-ре, к-рые по богатству красок и разнообразию тона могут быть поставлены наряду с «Домби и сыном», и среди этих романов надо поместить и некоторые позднейшие произведения самого Д. Мелкобуржуазные типы, типы бедных созданы им с великой любовью. Все эти типы почти сплошь чудаки. Но это чудачество, заставляющее вас смеяться, делает их еще ближе и милее. Правда, этот дружелюбный, этот ласковый смех заставляет вас не замечать их узости, ограниченности, тяжелых условий, в которых им приходится жить; но уж таков Диккенс. Надо сказать однако, что когда он обращает свои громы против угнетателей, против чванного негоцианта Домби, против негодяев, вроде его старшего приказчика Каркера, он находит столь громящие слова негодования, что они действительно граничат порой с революционным пафосом.

Вместе с тем в его произведениях отчетливо проявился морализующий характер английского реализма. Писатель верит в возможность преобразования общества мирным путем, путем убеждения и перевоспитания людей, и потому большое внимание уделяет в своих романах проблеме воспитания.

Утопический идеал Диккенса о возможности мирного и счастливого существования людей, далеко отстоящих от своекорыстного мира буржуазных дельцов, весьма часто предстает в его творчестве (особенно в первые периоды) в форме мелкобуржуазной идиллии. Однако по мере творческого роста писателя все более глубокой и непримиримой становится критика Диккенса. Все более трезво подходит он к оценке явлений действительности; сильнее, значительнее и глубже становятся обобщения и выводы писателя.

В историю мировой литературы Диккенс вошел как блестящий юморист и сатирик. В его романах смех становится могучим средством обличения и критики пороков буржуазного строя.

Роман “Домби и сын” в ряду творений Ч. Диккенса занимает особое место. Во-первых, это произведение заканчивает два важнейших периода творчества Диккенса (30-е и 40-е годы) и подводит им своеобразный итог; во-вторых, роман открывает новый этап творчества писателя (50-е годы). Здесь сосредоточены блестяще отработанные, отшлифованные приемы иронии и юмора и используются новые методы достижения комического эффекта (подчиненные новым идеям и проблемам, поставленным автором) – способы сатирического изображения.

Сатира – “вид комического; беспощадное, уничтожающее переосмысление объекта изображения (и критики), разрешающееся смехом. Это способ художественного воспроизведения действительности, раскрывающий ее как нечто превратное, несообразное, внутренне несостоятельное. Сатира “моделирует” свой объект, создавая образ высокой степени условности, что достигается направленным искажением реальных контуров предмета… Эстетическая “сверхзадача” сатиры – возбуждать и оживлять воспоминания о высших жизненных ценностях, оскорбляемых низостью, пороками, грубостью и глупостью” . Сатира высмеивает явления, которые представляются автору порочными, а ее сила зависит от социальной значимости явления, которое описывает автор, и от выбора средств реализации.

Предмет сатирического изображения – различные явления, несущие зло, причем высмеиваются и человеческие качества, и социальные пороки.

Основные способы реализации сатиры:

а) гипербола (прием, основанный на художественном преувеличении тех или иных свойств изображаемого. Используется для усиления эмоционального воздействия на читателя, чтобы ярче выделить в изображаемом какую-то черту);

б) заострение (уделение какой-либо отдельной стороне явления или предмета повышенного внимания, выражающееся в постоянном возвращении к ее описанию);

в) гротеск (в данном случае используется как сочетание фантастически преувеличенных средств с гиперкарикатурой на какие-либо явления);

г) тропы (метонимия, метафора, эпитет, сравнение); ирония – иносказание; авторская оценка; особая лексика.

Сатира, предмет и способы ее реализации в романе “Домби и сын”.

Как уже было отмечено выше, сатира обличает нравственное и социальное зло, пороки, которые, по мнению писателя, должны быть высвечены, высмеяны, выведены на поверхность, так как они уродуют и извращают людей, их поведение, поступки и мысли. Уничтожить зло можно только тогда, когда маска с него будет сорвана; когда порок предстанет как нечто ужасное, так как не будет ничем прикрыт, когда он устрашит и заставит задуматься над его искоренением.

В романе “Домби и сын” более глубокое (по сравнению с предшествующими ему произведениями Диккенса) понимание действительности и всех ее противоречий выражается в том, что возмущение и гнев писателя соединяется с беспощадным смехом. Диккенс сатирически изображает и нравственные уродства (присущие отдельным персонажам) и социальное зло (системы и объединения, созданные обществом). Таким образом, именно эти объекты и являются предметом сатиры писателя.

Вот портрет миссис Пинчин: это “удивительно некрасивая зловредная старая леди с лицом пятнистым, как плохой мрамор, с крючковатым носом и жесткими серыми глазами, по которым можно было молотом как по наковальне, не нанося им никакого ущерба”, чей организм “требовал горячей пищи, отбивных котлет, а после них – отдыха”. Все вышеназванные пороки миссис Пинчин проступают в описании ее внешности, причем Диккенс использует прием сатирического заострения отдельных черт ее характера: безжалостность, злобность. Эффект достигается с помощью эпитетов: “крючковатый нос” (“hock nose”); “жесткие… глаза” (“hard… eyes”); сравнений (в сочетании с эпитетами): “с лицом пятнистым, как плохой мрамор” (“with a mottled face, like bad marble”); “сглазами, по которым… можно было бить молотом как по наковальне” (“with… eyes, that looked as if it might have been hammered at on an anvil”). Обжорство, свойственное миссис Пинчин, выявлено не только ироническим замечанием, что “ее организм требовал горячей пищи и отбивных котлет” (“her constitution required warm nourishement… and mutton-chops”), но и обозначением ее как “прекрасной людоедки” (“fair ogress”). Диккенс применяет прием метонимии (миссис Пинчин носит черную бомбазиновую юбку (“black bombzine skirt”) и напоминает дикарку-людоедку). Об эгоизме Пинчин может свидетельствовать следующее ее высказывание: “… Как бы там ни было, а я ухожу. Я не могу здесь оставаться. Я бы через неделю умерла. Вчера я должна была поджарить себе свиную котлету, а я к этому не привыкла. Мое здоровье пострадает”. Пинчин покидает обанкротившегося хозяина, так как за ней теперь некому ухаживать, и она вынуждена сама предпринимать какие-то самостоятельные действия, что в ее интересы не входит (Диккенс очень точно подмечает эту черту характера Пинчин в ее же высказывании: “я должна была сама поджарить себе свиную котлету, а я к этому не привыкла” (“I had to cook my own pork chop yesterday, and I’ m not used to it”). Диккенс зло и метко высмеивает отвратительные недостатки, воплощенные в образе миссис Пинчин.

Другой пример сатирического изображения нравственных пороков – образ мистера Каркера-заведующего. Описывая его внешность, Диккенс постоянно указывает на его “хищность”, подчеркивая наличие у Каркера “двух безукоризненных рядов блестящих зубов, чья совершенная форма и белизна действовали поистине удручающе. Нельзя было не обратить на них внимание, ибо, разговаривая, он их всегда показывал и улыбался такой широкой улыбкой,… что было в ней нечто напоминающее оскал кота” (“two unbroken rows of glistening teeth, whose regularity and whiteness were quite distressing. It was impossible to escape the observation of them, for he showed them whenever he spoke; and bore so wide a smile upon his countenance, that there was something in it like the snarl of a cat”).

Где бы ни появился Каркер, писатель всюду уделяет особое внимание состоянию и своеобразной деятельности зубов персонажа. Это прием гиперболического заострения – зубы хищника становятся полноправными участниками жизни своего хозяина, они равны ему. Диккенс использует прием повтора, прием перечисления действий, переданных с помощью специальных глаголов: зубы Каркера “вибрируют в тон песенке” (“his many teeth vibrated to it ”), “сверкают”, “обозревают всё кругом” (“observing all around”); сам Каркер “проветривает зубы” (“bestowed his teeth upon a great many people”), “обнажил верхние и нижние десны” (“bared himself to the tops and bottoms of his gums”). Для создания сатирического образа Диккенс использует эпитеты “блестящие зубы” (“glistening”), “обремененный зубами человек” (“the man of teeth”); “улыбающийся джентльмен” (“smiling gentleman”); сравнения. Как правило, Каркер сравнивается с котом: “в его улыбке было нечто, напоминающее оскал кота” (“that there was something in it like the snarl of a cat”); “его волосы и бакенбарды… напоминали шерсть рыжеватого в пятнах кота“ (“with hair and whiskers… more like the coat of a sandy tortoise-shell cat”), или с волком: “Какая волчья морда! Даже воспаленный язык виднелся из растянутой пасти, когда его глаза встретились с глазами мистера Домби!” (“Wolf’s face that it was then, with even the hot tongue revealing itself through the stretched mouth, as the eyes encountered Mr. Dombey’s!”).

Другой объект сатиры Диккенса – социальное зло. Его носителями в “ Домби и сыне” являются частные воспитательно-учебные заведения (школа доктора Блимбера, пансион миссис Пинчин. “старинное учреждение “Милосердные Точильщики”); светское общество (его представители – миссис Скьютон, майор Бэгсток, сэр Барнет Скесилс, гости на приеме в доме Домби); наконец, так называемое “явление Домби” – среда дельцов, в которой правят только деньги.

Мистер Домби подчиняет все интересам своей фирмы, и в то же время сама фирма поглощает его, превращает в некий бездушный автомат, служащий ее процветанию. Деньги, являющиеся причиной того, что их обладателей “почитают, боятся, уважают, заискивают перед ними”, деньги делают своих владельцев “влиятельными и великими в глазах всех людей, так как они “могут сделать что угодно”. Вот бог мира Домби, мира, которому лишь богатство внушает самоуверенность и дает могущество; благополучие денежных предприятий – цель жизни дельцов, коммерсантов. Вот их представление о собственном всесилии: “Земля была создана для Домби и сына, дабы они могли вести на ней торговые дела, а солнце и луна были созданы, чтобы озарять их своим светом… Реки и моря были созданы для плавания их судов… звезды и планеты двигались по своим орбитам, дабы сохранить нерушимой систему, в центре которой были они”. Блестящий прием гиперболы, перерастающей в гротеск (интересам фирмы фантастическим образом подчинены небесные тела) позволяет Диккенсу глубже высветить пагубные явления накопительства, эгоизма, характерные для мира буржуа. Денежные отношения, интересы фирмы заменяют собой отношения семейные, человеческие, интерес к прекрасному, живому. Жизнь тех, кто поклоняется власти денег, превращается в механическое существование. Диккенс поднимает вопросы, являющиеся основными для существования общества, а именно – несовместимость накопительства с моралью, денег с человеколюбием. Отцовское чувство любви к сыну у Домби деформируется, а любовь к дочери оказывается м вовсе невозможной (к дочери он относится “как к фальшивой монете, которую нельзя вложить в дело” – “a piece of base coin that couldn’t be invested” – блестящее сравнение). Жена, сын, все окружающие рассматриваются Домби только по отношению к фирме, а сама фирма становится чем-то вроде мифа (гротескный прием). Чувства Домби застывают, а сам он становится похож на ледяную глыбу. При описании мистера Домби Диккенс постоянно обращает внимание на холод, который живет и в самом “замороженном джентльмене”, и распространяется вокруг него: “Мистер Домби олицетворял собой ветер, сумрак и осень… В ожидании гостей он стоял,… суровый и холодный, как сама погода, а когда он смотрел на деревья в садике, их бурые и темные листья трепеща падали на землю, точно его взгляд нес им гибель”. Яркий образ, противопоставленный самой жизни природы своей убийственной холодностью, создается с помощью гиперболы (от взгляда Домби падают листья); метафоры («Мистер Домби олицетворял собой ветер, сумрак и осень” – “Mr. Dombey represented in himself the wind, the shade, and the autumn”); эпитетов “замороженный” (“frozen”), “холодный” (“cold as the weather”). Наконец, мистер Домби сравнивается с каминными щипцами и кочергой: “Из всех … вещей несгибаемые и холодные каминные щипцы и кочерга как будто притязали на ближайшее родство с мистером Домби в его застегнутом фраке, белом галстуке, с тяжелой золотой цепочкой от часов и в скрипучих башмаках” (“The stiff and stark fire-irons appeared to claim a nearer relationship than anything else there to Mr. Dombey, with his buttoned coat, his white cravat, his heavy gold watch-chain, and his creaking boots”). Гиперболичность холода замечательно отражена в сцене обеда в доме Домби после крестин Поля:

“Дома они нашли… холодную закуску, красовавшуюся в холодном великолепии хрусталя и серебра и похожую скорее на покойника, чем на гостеприимное угощение…

– …У меня холодная телячья нога, сэр, – отозвался мистер Чик, усердно растирая окоченевшие руки…

– …У меня холодная телячья голова, затем холодная птица… ветчина… салат… омары…

Все угрожало зубной болью. Вино оказалось таким нестерпимо холодным, что у мисс Токс вырвался тихий писк. Телятину принесли из такого ледяного чулана, что первый же кусок вызвал у мистера Чика ощущение, словно у него леденеют руки и ноги…”

Повторы слов “холодный” (“cold”), “ледяной”, сравнения, связанные с чувством холода (“словно леденеют руки и ноги”; “все угрожало зубной болью” – “there was a toothache in everything”; “закуска, похожая… на покойника” – “cold pomp… looking… like a dead dinner”) создают атмосферу нестерпимо замораживающего холода, царящего во всем доме Домби, удивительно гармонирующем с обликом хозяина: мрачное, темное, не пропускающее в себя лучи солнца строение, внутри которого всё выражало “одну мысль, а именно мысль о ледяном холоде”. Холод Домби – обычное состояние бездушного механизма, ведущего счет холодным, безжизненным деньгам. Нравственный порок словно вытекает из общественного, что очень тонко отмечено писателем.

На ужасающую систему образования и воспитания, существующую в частных школах, пансионах и других учебных заведениях Англии Диккенс обращает внимание не впервые. Проблеме воспитания он придавал огромное значение, так как считал (и совершенно справедливо), что судьба граждан во многом зависит от состояния школьного образования (вопрос был поставлен еще в романе “Жизнь и приключения Николаса Никльби”).

Что же представляет собой воспитание в доме “прекрасной перуанки” миссис Пинчин? “Все называли ее превосходной воспитательницей”, а тайна ее воспитания заключалась в том, чтобы давать детям все, что они любят, и не давать того, что они любят” (“She was generally spoken of as a “great manager” of children; and the secret of her management was, to give them everything that they didn’t like, and nothing they did”). Прекрасный контраст, дающий понять, что система воспитания миссис Пинчин не имеет ничего общего с любовью к детям и педагогикой. Обед воспитанников (в отличие от обеда миссис Пинчин) состоял “преимущественно из мучной и растительной пищи”. На глазах у полуголодных детей бездушная Пинчин съедает отбивные котлеты, что, по ее мнению, должно улучшить детские нравы, хотя на самом деле развивает забитость, зависть и жадность. В системе Пинчин господствует одна мораль: всё должно держаться на страхе наказания. Наконец, в планы миссис Пинчин “входило не допускать, чтобы детский ум развивался и расцветал, как бутон, но раскрывать его насильно, как устрицу” (“not to encourage a child’s mind to develop and expand itself like a young flower, but to open it by forec like an oyster”). Яркие сравнения подчеркивают контраст: если “бутон” (“young flower”) раскрывает как “устрицу” (“oyster”), то это нарушает естественный процесс познания мира и развития, образование является антиобразованием, антивоспитанием. Однако общественное мнение называет систему миссис Пинчин “великолепной”. Общество не замечает, как при подобном воспитании уродуется детский ум, и Диккенс считает своим долгом, сатирически обрисовав первую ступень детского образования, прямо указать на явное зло, которое приносит такая система.

Ступень вторая – изображение воспитания учеников в школе доктора Блимбера. Вот как характеризует это учебное заведение Диккенс: “Заведение доктора Блимбера было большой теплицей, где постоянно работал форсирующий аппарат. Все мальчики расцветали преждевременно. Умственный зеленый горошек созревал к рождеству, а интеллектуальная спаржа – круглый год. Под надзором доктора Блимбера математический крыжовник… обычно появлялся в самую неожиданную пору года… Все виды греческих и латинских овощей приносились самыми сухими ветками и в любой мороз. Природа не имела никакого значения. Для каких бы плодов ни был предназначен юный джентльмен, доктор Блимбер так или иначе заставлял его приносить плоды установленного образца… Но… не было надлежащего вкуса у скороспелых продуктов, и они плохо сохранялись”. Всё описание построено на метафорах; причем каждая из них словно опровергает утверждение “дети – цветы жизни”. В “теплице” (“hothouse”) Блимбера “цветы” дают плоды (“зеленый горошек” – “green pears”, “интеллектуальную спаржу” – “intellectual asparagus”; “математический крыжовник” – “mathematical gooseberries”; “греческие и латинские овощи” – “Greek and Latin vegetable”) в “самую неожиданную пору года” (“untemely seasons”), причем способности учеников (“природа” – “nature”) не имели никакого значения. В ускоренной системе обучения Блимбера мальчики “расцветали преждевременно” (“blew before their time”), их “заставляли приносить плоды установленного образца” (“made… bear to pattern, somehow or othere”), но у них “не было надлежащего вкуса” (“was not the right taste”). То есть, система Блимбера совершенно неэффективна: ускоренное образование, при котором не учитываются индивидуальные способности детей, приводило к тому, что все плоды обучения “недолго сохранялись” (didn’t keep well”). Итоги такого обучения печальны: “один юный джентльмен… в один прекрасный день вдруг перестал цвести” (“left off blowing) и “остался в заведении просто в виде стебля” (“remainded in the establishment a mere stalk”). Под влиянием ускоренной системы “юный джентльмен обычно утрачивал бодрость (“took leave of his spirits”) через три недели… К концу первого года он приходил к заключению, которому уже никогда не изменял, что все грезы поэтов и поучения мудрецов – набор слов и грамматических правил, и никакого другого смысла не имеют” (“all the fancies of the poets, and lessons of the sages, were a mere collection of words and grammar, and had no other meaning in the world”). Система Блимбера взваливает на плечи несчастных учеников как можно больше знаний; у детей постепенно развивается не стремление к знаниям, а настоящее отвращение к наукам, причем некоторые ученики становятся… просто идиотами. Сам Блимбер схож с бездушным механизмом (Диккенс нередко сравнивает его с часами), а ученики называют его “воспитание” игом Блимбера (“allegiance of Blimber”).

Каким же должен стать молодой человек, обученный в такой школе? Перед нами пример Тутса, который “утратил мозги, когда у него начали пробиваться усы” (“when he began to have whiskers he left off having brains”), Бригса и Тозера, которых во сне преследуют кошмарные уроки и многих других жертв этой “педагогической” системы.

Не лучшим вариантом является и “старинное учреждение “Милосердные Точильщики”, где, по словам мистера Домби, “ученики получают благодетельное образование”. А в этом заведении господствует так называемый “учитель” – “перезрелый бывший Точильщик свирепого нрава, который был назначен учителем, ибо ничего не знал и был ни к чему не пригоден” (“super-rannuated old brinder of savage disposition, who had been appointed schoolmaster because he didn’t know anything”).

Поразительное явление: система порождает ни к чему не годных людей, которые, в свою очередь, ничему, кроме страха, научить не могут; зато увеличивается количество молодых людей, которые, подобно Робу Тудлю, “сбиваются с пути” (или, говоря иначе, становятся преступниками). Да и может ли быть иным результат, если такое “образование” дают люди, занимающие “место учителя с таким же правом, с каким могла бы его занимать охотничья собака”?

Гневное обличение уродующей сущности подобного воспитания всё же было услышано: после выхода из печати произведений Диккенса, в которых он касался системы образования, большое количество частных школ в Англии было проинспектировано, что привело к закрытию многих из них и, в конечном счете, к улучшению систем воспитания и образования.

“– Мы возмутительно реальны, мистер Каркер, – сказала миссис Скьютон, – не правда ли?

Мало у кого было меньше оснований жаловаться на свою реальность, чем у Клеопатры, у которой фальшивого было столько, сколько могло бы войти в состав человека, реально существующего” (“Few people had less reason to complain of their reality than Cleopatra, who had as much that was false about her as could well go to the composition of anybody with a real individual existence”).

Помимо неестественности света, Диккенс обличает и другой порок его – лицемерие. Отражением его превосходно служит пример майора Бэгстока. Он знакомится с мистером Домби, так как тот богат и влиятелен и, следовательно, может сослужить майору хорошую службу.

Майор при встрече с Домби тут же начинает льстить; и достигает своей цели, так как расхваливает и самого Домби (“это имя, сэр, человек узнает с гордостью… Ей-богу, это славное имя!” – “It is a name, sir, that a man is proud to recognise… By the lord, it’s a great name!”), и маленького Поля (“Дж.Б. – прямолинейный, простодушный, откровенный человек; этот мальчик, сэр, останется в истории…” – “J.B. is a thorough–going, down-right, plain-spoken old Trump… That boy, sir, will live in a history”). Речь майора проста, грубовата (и этим она подкупает). О себе он говорит всегда в третьем лице, часто повторяет одно и то же (цель – заставить собеседника что-то о нем, майоре, запомнить), по отношению к вышестоящим через каждое слово использует почтительное обращение “сэр” (“sir”). Майор готов льстить каждому, кто способен удовлетворить его стремление к житейским удовольствиям и хорошему обществу. Если же кумир и покровитель утрачивает силу и власть, светское общество, ранее превозносившее объект своей лести, теперь немедленно отворачивается от него. В лице Бэгстока это выглядит так: “Для майора Бэгстока банкротство Домби было подлинным бедствием. Майор был не из тех, кто умеет думать о ближнем – всё его внимание сосредоточивалось на Дж.Б…” Авторская оценка не требует комментария. Об образе майора Бэгстока замечательно отозвался Г.Честертон: “Майор… – чистейший гротеск… Диккенс всего точнее там, где он особенно фантастичен. Он преувеличивает тогда, когда отыщет истину, которую можно преувеличить… В гротескном Бэгстоке яростно и явно преувеличено то, что называется худшим и опаснейшим из лицемерий. Самый гнусный и опасный лицемер не тот, кто рядится в непопулярную добродетель, а тот, кто щеголяет модным пороком. Мир любит грубоватых, бывалых вояк, распекающих слуг и подмигивающих дамам…” . И именно поэтому мало кто замечает лицемерие майора, ведь он, кажется, говорит всё прямо и начистоту, играл роль простоватого и наивного чудака. Даже его внешность (очень зло описанная Диккенсом с помощью эпитетов и сравнений: “багровая физиономия” (“purple face”), “рачьи глаза” (“lobster eyes”) располагает к доверию; таких людей считают целиком “своими”, занимательными и интересными собеседниками, глубоко преданными друзьям. Диккенс разбивает эти иллюзии.

“Цель жизни сэра Барнета заключалась в том, чтобы постоянно расширять круг знакомств… Сэр Барнет Снетлс гордился тем, что знакомил людей с людьми” (“Sir Barnet object in life was constantly to extend the range of his acquaintance… Sir Barnet was proud of making people acquainted with people”), даже в том случае, если в ответ на его предложение гостю познакомиться с кем-нибудь по собственному желанию, ему называли лицо, “которое сэр Барнет знал лично не больше, чем Птолемея Великого” (“of whom Sir Barnet had no more personal knowledge than of Ptolemy the Great”).

Помимо ярко выраженной сатирической характеристики объектов, в романе “Домби и сын” можно найти примеры так называемой “переходной области” между юмором и сатирой. Под “переходной областью” следует понимать те явления, при которых юмористический способ изображения утрачивает добродушие, становится злее, насмешливее, но до сатиры с ее беспощадным обличением зла как порока, который необходимо выявить и уничтожить, который опасен для дальнейшего развития, этот способ всё же не доходит, не дорастает. Смех становится нравоучительным; герой (явление, ситуация), подвергнутый такому “переходному” осмеянию как-то оправдывается писателем.

Примеры “переходной области” – образы мисс Токс и мисс Корнелии Блимбер. Диккенс довольно-таки зло отмечает льстивость, угодничество, глуповатость мисс Токс. Но она, как оказывается на самом деле, отзывчивая, добрая и верная, умеет сострадать и сочувствовать, и, самое главное, способна на искреннее, высокое чувство – любовь. Она бывшая воспитанница миссис Пинчин, но отказывается от методов обучения, введенных у “прекрасной людоедки”; она воспитывает детей семейства Тудль так, как сама считает нужным, и делает это великолепно.

Мисс Корнелия Блимбер кажется похожей на бездушное существо, которому чуждо всё живое. Она даже кажется страшной при описании того, как она обучает питомцев школы доктора Блимбера на “начальной стадии” – ведь именно она взваливает на их плечи непосильный груз знаний. Но, несмотря на все свои недостатки, Корнелия получает оправдание: она, оказывается, “вовсе не хотела быть слишком… суровой… Просто она держалась той веры, в которой была воспитана”. У нее нет эгоизма и злобы миссис Пинчин, и в отличие от своего отца (доктора Блимбера) она понимает, что перед ней дети, а не академики.

В ней пробуждаются человеческие чувства: она по-своему любит маленького Поля, а в конце романа выходит замуж за мистера Фидера, к которому испытывает неподдельную симпатию. Есть надежда и на улучшение условий образования в школе, которая переходит в руки Фидера: на смену “игу” Блимбера идет более мягкий режим обучения.

Если герой проявляет хоть каплю душевной теплоты, если его пороки не несут угрозы окружающим (если они могут быть легко исправлены), он никогда не описывается у Диккенса сатирически полностью. Если в начале характеристики такого героя элементы сатиры можно встретить, то позже, когда образ раскрывается и становится ясно, что он принадлежит к «переходной области», персонаж характеризуется как вполне положительный и сатиру сменяет мягкий юмор. Подчеркну, что в данном случае речь идет о героях типа мисс Токс и Корнелии. Говорить о мистере Домби, исходя из аналогичной установки, трудно - кроме того, целью данной статьи не является исследование преображения этого персонажа, хотя преображение это безусловно, произошло.

В целом, говоря о способах сатирического изображения, следует отметить, что, несмотря на несомненную силу и глубину обличения зла, сатира писателя в “Домби и сыне” еще не достигает того размаха, который она получит несколько позже (так, в романах “Крошка Доррит” и “Холодный дом” писатель создает “обобщенные образы, сознательно лишенные индивидуальных черт и особенностей и отражающие в самой общей форме наиболее характерные черты” , например, государственных учреждений – Министерство волокиты, Канцелярский суд). Но как ярко созданы образы миссис Скьютон, Каркера, Бэгстока! Как замечательно сатирически описаны способы воспитания детей (у миссис Пинчин, доктора Блимбера, в “Милосердных Точильщиках”)! В качестве сатирических приемов Диккенс блестяще использует прием гиперболы, гротеск, различные виды тропов, повторы, авторскую оценку и особые лексические средства. Создавая роман “Домби и сын”, Диккенс верил в возможность исправления недостатков и несправедливостей действительности, поэтому объекты сатиры (как носители зла) терпят в этом произведении поражение.

В романе “Домби и сын” собраны все оттенки диккенсовского смеха, проявившиеся в его произведениях периода 30-х – конца 40-х годов. Мастерство юмористического и сатирического изображения в сочетании с занимательнейшим сюжетом и глубиной поставленных писателем проблем делают роман “Домби и сын” шедевром мировой классики.

38.Социально-нравственные проблемы в творчестве Диккенса. Анализ одного из ранних романов. (см.вопрос 40).

В творчестве Диккенса можно выделить четыре периода.

Первый период-1833-1841 годы. В это время созданы «Очерки Боза», романы «Посмертные записки Пикквикского клуба», «Приключения Оливера Твиста», «Жизнь и приключения Николаса Никкльби» и некоторые другие произведения.

Второй период-1842-1848 годы - приходится на годы интенсивного развития рабочего движения в Англии. Лучшие произведения этих лет -«Американские заметки», «Мартин Чезл-вит», «Домби и сын».

Третий период-1848-1859 годы. В эти годы Диккенс создает наиболее сильные по своему социальному звучанию произведения- романы «Холодный дом», «Тяжелые времена», «Крошка Доррит».

Четвертый период относится к 60-м годам, т. е. ко времени, когда рабочее движение в стране ослабевает. В этот период Диккенс создает романы «Большие ожидания» и «Наш общий друг».

В истории Англии 40-е годы были годами усиления рабочего движения. Подъем чартизма, всеобщая забастовка, которой чартисты откликнулись на отклонение парламентом их петиции, еще более обострившаяся классовая борьба - все это, бесспорно, оказывало воздействие на писателя. В период европейской революции 1848 года английские реалисты создают свои самые значительные произведения, которые отличаются силой обличительного пафоса

По мере того, как все более и более прояснялась расстановка классовых
сил, симпатии Диккенса оказывались на стороне людей труда, на стороне
пролетариев. Аристократия, как становилось очевидным для Диккенса, потеряла
отныне господствующее положение в жизни страны. Диккенс насмехался над
феодально-реставраторскими призывами идеологов торизма и не верил, что они
могут повести за собой простой народ. Реакционно-романтическая идеализация
средневековья всегда находила в писателе непримиримого противника.
Но вместе с тем и достижения буржуазной цивилизации, как он убеждался,
имеют свою оборотную сторону: рост городов вызывал скученность населения,
увеличение трущоб, бедность; распространение роскоши сопровождалось
обнищанием широких слоев народа и т. д.
Эти вопиющие противоречия буржуазной цивилизации составляют одну из
ведущих тем ранних рассказов и романов Диккенса.
С самого начала своей литературной деятельности молодой писатель
выступал не только как противник феодальных порядков: уже в первых его
произведениях встречались резко критические высказывания по адресу
буржуазных дельцов и идеологов буржуазного строя.
Это критическое начало в мировоззрении Диккенса углублялось по мере
обогащения общественного опыта писателя, по мере развития общенародного
движения в Англии.
Диккенс должен был определить свое отношение к основному конфликту
эпохи, и важно то, что он смотрел на жизнь не глазами господствующих
классов, а глазами человека из народа. Поэтому, в частности, ему оказались
близкими некоторые идеи социалистов-утопистов.
Основное, что роднило писателя с оуэнистами, - это убеждение в
необходимости мирного преобразования социального строя на справедливых
началах равенства и любви к ближнему; он разделял и их наивную веру в добрую
волю высших классов, придавая большое значение нравственной проповеди и
социальным реформам.
Эта вера Диккенса в огромную роль убеждения в деле преобразования
общества на разумных основах находила опору в идеях английских писателей
эпохи Просвещения. Он хорошо знал и любил романистов XVIII века - Фильдинга,
Смоллета и др. Ему сродни была их вера в человека,
стихийно-материалистическое убеждение в том, что дурные условия жизни
уродуют изначально добрую «человеческую природу», он разделял их
оптимистический взгляд на жизнь.
Уже на первом этапе литературной деятельности у Диккенса зародилась
мечта об иных, небуржуазных условиях существования людей. Утопизм Диккенса
был наивен. И все же в его романтической мечте о гармоническом существовании
людей, которых сплачивает дружба, бескорыстие, труд, которые не знают
эксплуатации человека человеком, погони за прибылью, отчасти предугадано -
пусть пока еще туманно - направление общественного развития.
Утопический идеал Диккенса, основанный на вере в простого человека,
нередко в его романах приобретал черты мелкобуржуазной идиллии, выражался в
воспевании мирного домашнего уюта, семейного очага, в культе содружества
классов. И все же объективно утопия Диккенса - и в сильных своих сторонах и
в слабых - была выражением чаяний народных масс и отражала настроения
трудового человека, его веру и его заблуждения.
Твердая вера Диккенса в простого человека, наивная и безосновательная с
точки зрения буржуазных теоретиков, была близка жизни, логике исторического
развития, тогда как все наукообразные рассуждения буржуазных теоретиков о
вечности капиталистического строя, об эгоизме как основе человеческого
доведения оказались своекорыстной демагогией.
Творчество Диккенса претерпевает сложную эволюцию. О ее характере можно
судить по все более углубленной критике буржуазной действительности в
произведениях Диккенса, по все более всесторонней ее оценке, все более
трезвому взгляду на реальную ценность буржуазных демократических свобод и
доброй воли прекраснодушных богачей.
Таким образом, определяется общая периодизация творчества Диккенса.
Ранний период (1833-1841) совпадает по времени с движением широких масс
английского народа, неудовлетворенных результатами парламентской реформы
1832 г., и с начальным этапом чартизма. В эту пору Диккенс создает свои
юношеские «Очерки Боза» и романы, среди которых выделяются «Посмертные
записки Пикквикского клуба», «Оливер Твист», «Николас Никклби».

Еще во время работы над «Очерками Боза» Диккенс приступил к созданию
«Посмертных записок Пикквикского клуба» (The Posthumous Tapers of the
Pickwick Club, 1836-1837) - первого в ряду социальных романов 30-х и начала
40-х годов, принесших автору заслуженную славу далеко за пределами родины.
За «Пикквикским клубом» последовали «Приключения Оливера Твиста» (The
Adventures of Oliver Twist, 1837-1839), «Жизнь и приключения Николаса
Никклби» (The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, 1838-1839), «Лавка
древностей» (The Old Curiosity Shop, 1840-1841) и «Барнеби Радж» (Barnaby
Rudge, 1841). За это же время Диккенс подготовил к печати мемуары известного
клоуна Гримальди (The Life of Grimaldi, 1838) и написал два цикла очерков,
во многом близких по тематике и манере «Очеркам Боза» - «Портреты юношей»
(Sketches of Young Gentlemen, 1838) и «Портреты молодоженов» (Sketches of
Young Couples, 1840), а также рассказы, рисующие нравы обитателей
вымышленного городка Мадфога (Mudfog - в буквальном переводе
«Грязетуманск»), и несколько пьес, не получивших широкого признания.
Пожалуй, ни в одном из произведений писателя не проявился так сильно,
ярко и всеобъемлюще присущий ему оптимизм, как в «Записках Пикквикского
клуба». Не случаен при этом самый выбор жанра комического романа,
заставляющего вспомнить фильдинговский «комический эпос в прозе».
В предисловии к роману Диккенс сообщал: «Автор этого произведения
поставил себе целью вывести перед читателем непрерывную череду лиц и
событий, изобразив их по возможности живо и в тоже время правдоподобно и
забавно». История создания «Записок» такова: Диккенс принял предложение
издательской фирмы «Чапмен и Холл» написать в виде подтекстовок к рисункам
художника Роберта Сеймура серию комических очерков о похождениях неудачливых
спортсменов, членов охотничьего клуба. Замысел этот вскоре претерпел весьма
существенные изменения. Текст оттеснил рисунки и целиком завладел интересом
читателей; тем не менее Диккенс с большим вниманием относился к подбору и
качеству иллюстраций. После смерти Сеймура, сделавшего рисунки к первым двум
выпускам «Записок», Диккенс отверг услуги многих художников (в том числе и
неизвестного тогда Теккерея), пока его выбор не остановился на X. Брауне,
который под псевдонимом Физ впоследствии прославился как один из наиболее
талантливых иллюстраторов его романов.
«Записки Пикквикского клуба», как и последующие романы Диккенса,
появлялись ежемесячными выпусками. Поначалу встреченные читателем довольно
равнодушно, «Записки» приобретают исключительный успех с выходом в свет
пятого выпуска, где впервые появляется один из главных героев романа, Сэм
Уэллер, слуга мистера Пикквика, расторопный, неунывающий, самоуверенный,
свысока взирающий на провинциалов, исконный лондонец как по характеру, так и
по своеобразному языку.
Вначале Диккенс предполагал построить свой роман как комическое
описание приключений пикквикистов. Так и задуманы первые главы романа,
содержащие нарочито «глубокомысленный» пародийный отчет о наукообразных
изысканиях президента клуба мистера Пикквика, наивно восторженного
ученого-педанта, добродушного чудака, посвятившего себя изучению такой
животрепещущей проблемы, как «теория колюшки» (мелкой рыбешки), и раскрытию
необычайно «загадочной» криптограммы на замшелом осколке камня, древность
которой явно сомнительна.
Этот весьма оригинальный клуб объединяет людей, решивших «во имя
прогресса науки и в просветительных целях» совершать путешествия по стране и
обо всех своих изысканиях и наблюдениях присылать подробные отчеты в их
лондонский центр. Подстать главе клуба и его друзья, обрисованные в начале
романа как люди недалекие и в высшей степени чудаковатые. Немолодой и не в
меру впечатлительный мистер Тапмен обладает весьма влюбчивым сердцем;
мечтательный мистер Снодграсс всецело предан поэзии; трусливый и неловкий
мистер Уинкл изображен по образцу героев модной тогда «спортивной повести»,
- он чрезвычайно дорожит своей репутацией искусного охотника и спортсмена,
что дает возможность автору неоднократно комически обыгрывать его
«дарования».
Все персонажи романа вначале характеризуются по преимуществу
эксцентричными чертами внешнего облика или поведения. Так, например, жирный
малый, слуга мистера Уордла - гостеприимного хозяина поместья Дингли-Делл -
всегда спит; глуховатой лэди, матери Уордла, вечно чудится угроза пожара, а
развязный проходимец, мистер Джингл, случайный попутчик пикквикистов,
постоянно ошарашивает собеседников бессвязным потоком отрывистых
восклицаний.
Тем не менее все нарочито комические характеристики и ситуации
придуманы автором отнюдь не ради чистой занимательности. И мастерски
пародируемый канцелярский стиль в отчетах о деятельности «Пикквикского
клуба» (гл. 1), и иронически-серьезное изложение сути разногласий ученых
мужей этого клуба, и изображение «романтических» пристрастий
меланхолического мистера Снодграсса, которые умело использует циничный
аферист Джингл, - все это в сатирическом аспекте показывает реальную
действительность, а элементы гротеска только подчеркивают и заостряют
типические черты героев.
Диккенс очень скоро отказался от стеснявшей его сюжетной схемы: тема
романа стала шире и смелее, а характеристики многих персонажей заметно
изменились. В предисловии к изданию романа отдельной книгой автор рассказал,
как постепенно он оставил свой первоначальный план - описание похождений
членов клуба, - убедившись, что он скорее препятствует, нежели способствует
развитию сюжета. Действительно, едва только отпала условная схема
нанизывания отдельных, по существу не связанных между собой, комических
эпизодов, действие сосредоточилось вокруг одного события - процесса,
затеянного миссис Бардл, квартирной хозяйкой Пикквика, облыжно обвинившей
своего простодушного жильца в вероломном нарушении обещания жениться на ней.
Так усилилось сатирическое содержание многих образов, новый оттенок приобрел
и юмор, согревающий, так сказать, «очеловечивающий» характеры положительных
героев. Идея романа стала более глубокой, отчетливо проявилась его
гуманистическая тенденция.
В «Записках Пикквикского клуба» уже более последовательно и полно, чем
в «Очерках Боза», находит отражение романтическая мечта Диккенса о
небуржуазных условиях существования людей, о господстве веселья и радости,
доброты и самопожертвования в человеческих отношениях. Диккенс впервые
делает попытку широко и многосторонне воплотить свое представление об
идеальном герое, показать его в действии.
Чертами положительного героя он наделяет прежде всего мистера Пикквика.
Смешной и чудаковатый, он вырастает на глазах у читателя, мало-помалу
начинающего постигать силу убежденности и благородство этого человека.
Внешний комизм лишь оттеняет душевную привлекательность диккенсовского
героя.
Теккерей не без основания сопоставил Пикквика с героем бессмертного
романа Сервантеса Дон Кихотом. Подобно «рыцарю печального образа», Пикквик и
смешон и трогателен в своей непрактичности, в своем стремлении всегда и во
всем поступать так, как подсказывает ему совесть и требует справедливость.
Подчас конфликт Пикквика с действительностью приобретает характер
трагического разлада, как и у испанского идальго, хотя, разумеется, совсем в
иных масштабах.
«Посмотрите на Пикквика у Диккенса: не правда ли, он очень ограниченный
человек? - писал Н. Г. Чернышевский, - а между тем, кто может не любить его,
кто бы не посоветовался с ним и не послушался его совета?» {Н. Г.
Чернышевский. Полное собр. соч. в 15 томах, т. II, стр. 800.}.
Некоторые исследователи пытаются изобразить Диккенса апологетом
буржуазного строя на том основании, что любимый им герой Пикквик - буржуа.
Это глубоко неверное, вульгарно-социологическое истолкование романа и его
героя. Романист лишает Пикквика таких типично буржуазных черт, как эгоизм,
стяжательство. У него нет и тени расчетливости, столь свойственной буржуа.
Доведенное до крайности благожелательное отношение к людям подчас ставит его
в нелепые, комические положения. Например, когда он пытается предотвратить
якобы готовящееся преступление, его сначала принимают за грабителя, а потом
за умалишенного. Пикквику даже в голову не приходит, что это «преступление»
- злая выдумка его недругов: коварного Джингла, типично буржуазного
комбинатора и дельца, и его слуги Джоба Троттера, плута и святоши. Впрочем,
Пикквик не злопамятен. Видя своего врага в беде (встреча с Джинглом во
Флитской долговой тюрьме), Пикквик от всего сердца помогает ему.
С точки зрения трезвого буржуазного расчета Пикквику, после того как
суд решил дело не в его пользу, проще всего было бы согласиться вручить
взыскиваемые с него «судебные издержки и вознаграждение за убытки» Додсону и
Фоггу. На их стороне была сила, на их стороне был закон, но бескорыстный, до
прямолинейности принципиальный в своей упорной жажде справедливости герой
предпочитает отправиться в долговую тюрьму.
В свете буржуазной морали бескорыстие, непрактичность, безрассудная
доверчивость Пикквика в лучшем случае выглядят как чудачества. Кстати
сказать, «чудак», т. е. человек, по своему внутреннему содержанию
противостоящий складу мышления, склонностям и интересам, присущим буржуа, -
это одна из самых привлекательных фигур в английской литературе, начиная с
XVIII столетия. Как и чудаки Фильдинга, Смоллета, Стерна, диккенсовский
Пикквик не умеет лгать, обманывать, изворачиваться, в своих действиях он
руководствуется голосом чувства, а не холодного рассудка. Короче говоря, в
романе он предстает как образ, прямо противоположный типичным буржуа -
эгоистам, вроде Уинкла-старшего.
Положительный идеал Диккенса не исчерпывается образом Пикквика: с
неменьшей симпатией романист рисует Сэма Уэллера. Если при первом знакомстве
с Сэмом он кажется читателю разбитным, плутоватым лондонским парнем, то в
дальнейшем это впечатление решительно меняется. Под влиянием Пикквика все
ярче проявляются лучшие стороны натуры Сэма, истинного сына народа: ясность
ума, находчивость, душевная отзывчивость.
Сэма Уэллера никак нельзя назвать образцом «хорошего» слуги у «доброго
хозяина», фигуры, столь распространенной в литературе, отстаивающей
незыблемость устоев классового общества. Это - искренний друг, который
разделяет и поддерживает честные и справедливые стремления своего старшего
товарища и наставника. Не только личная привязанность и уж, конечно, не
просто преданность слуги, а солидарность с бескомпромиссной, благородной
позицией Пикквика побуждают Сэма подвергнуться добровольному заточению во
Флитской тюрьме вместе с хозяином.
Наряду с Сэмом в романе действуют и другие люди из народа, такие же
веселые, жизнерадостные, честные. Здесь и отец Сэма - чистая душа, простой и
по-детски наивный человек; здесь и целая вереница слуг, мелких чиновников и
случайных знакомых пикквикистов.
Так, с первых же глав романа вырисовывается утопический идеал писателя.
Диккенс не стремился представить какой-либо проект иного общественного
устройства, его задача была более скромной: он намерен был показать идеал
человеческих взаимоотношений, которые никак не соответствуют моральным
нормам современного ему буржуазного общества. Доброта, бескорыстие,
благожелательность должны определять отношения людей друг к другу. Сама
жизнь должна быть прежде в